作山 満信

English translation: Sakuyama

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:作山
English translation:Sakuyama
Entered by: Katalin Horváth McClure

02:19 Oct 15, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Genealogy / family name
Japanese term or phrase: 作山 満信
I need the translation of the family name here.
I know that 満信 is Mitsunobu, but I am not sure about 作山.
Would it be Sakuyama, Sayama, or Tsukuriyama? I doubt the last one...
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 05:24
Mitsunobu Sakuyama
Explanation:
考えすぎずに、素直にさくやまでよろしいと思います。
Selected response from:

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 18:24
Grading comment
Thank you very much.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Mitsunobu Sakuyama
Nobuo Kawamura
5 +3sakuyama
cinefil


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Mitsunobu Sakuyama


Explanation:
考えすぎずに、素直にさくやまでよろしいと思います。

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Kellner
5 mins

agree  Jeff & Hiroko Bunderson
1 hr

agree  Hidenori Nakamura
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sakuyama


Explanation:
'sakuyama'
but thereis a razor-thin possibility of 'sayama'

cinefil
Japan
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: yes, either of these are possible. Best to check with owner of name or attempt to find web presense.
1 hr
  -> thanks

agree  Hidenori Nakamura
1 hr
  -> thanks

agree  Minoru Kuwahara: i agree, it is the best, if possible, to ask the client end for how Japanese names are pronounced. People's names can really vary except for major ones everyone can guess. -
3 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search