GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Apr 27, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Benjamin Wood Local time: 02:08 | ||||||
Grading comment
|
it does not read seamless Explanation: just did a simple translation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
usually done seamlessly without read Explanation: The field (content) is moved without a read, and seamlessly, usually. The previous sentence is not meant to be a good translation, and is compulsively slavish to the Japanese original. It is meant to convey the sense of the original text. Confidence level has been preadjusted to remove the necessaity of others to do "disagrees". |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +3
|