一部指定

English translation: assignment/transfer to TSE first section from second section

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:一部指定
English translation:assignment/transfer to TSE first section from second section
Entered by: mtk72

12:55 May 4, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / terminology used on the TSE
Japanese term or phrase: 一部指定
Does anyone know if there is a set English phrase for this term used to describe a set of shares on the TSE 2nd section that meet certain standards? The Japanese description of it is here.
http://www.tse.or.jp/glossary/gloss_a/i_sitei.html
mtk72
Local time: 01:55
assignment/transfer to TSE first section from second section
Explanation:
http://www.tse.or.jp/english/listing/transfers/1sec_e.html#t...
http://www.tse.or.jp/english/rules/transfers/index.html
http://www.tse.or.jp/rules/listing/stlisting_1st.html
http://torashishiza.blog55.fc2.com/?mode=m&no=244
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 09:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3assignment/transfer to TSE first section from second section
cinefil


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
assignment/transfer to TSE first section from second section


Explanation:
http://www.tse.or.jp/english/listing/transfers/1sec_e.html#t...
http://www.tse.or.jp/english/rules/transfers/index.html
http://www.tse.or.jp/rules/listing/stlisting_1st.html
http://torashishiza.blog55.fc2.com/?mode=m&no=244


cinefil
Japan
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Thanks, that makes sense.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kokuritsu: Yes. For 一部指定, the TSE formally uses "Assignment to 1st Section from 2nd Section."
7 mins
  -> ありがとうございます。

agree  Vladyslav Golovaty
7 mins
  -> Thanks a lot!

agree  Fumizuki Huyo: agree
8 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search