GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:41 Jun 9, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: michiko tsum (X) Canada Local time: 22:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | Client stock ownership |
| ||
3 | Client (Partner) Holding Company |
| ||
1 | holding company transactions |
|
holding company transactions Explanation: just a guess -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-06-09 15:47:26 GMT) -------------------------------------------------- Common bank holding company transactions requiring application or notice include:. becoming a bank holding company;; acquiring or merging banks; and, ... www.philadelphiafed.org/src/applications/ - 28k |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Client stock ownership Explanation: 他に"partner shareholding"などと訳されているサイトもありましたが。どちらにしてもヒットは少ないですね。 Reference: http://www.tanseisha.co.jp/en/ir/05.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Client (Partner) Holding Company Explanation: It seems that there are many possible translations for 取引先, so I just suggested what sounds natural to me. I found 持ち株会 as "holding company" which seems to be used a lot in Japan recently (from what I've been seeing). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.