GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:49 Jul 11, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sigmalanguage Japan Local time: 19:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | top/bottom contributors or top/bottom contributing stocks |
| ||
1 | upgraded and downgraded ratings of stocks |
|
upgraded and downgraded ratings of stocks Explanation: Average 3-Month Return (Analyst Upward/Downward Revision) · Average 3-Month Return Based on Forecast ... Forward PEG Relative to Market (Component Rating) ... www.lanceranalytics.com/websites/w1/st/st_glmenu.jsp - 46k |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
top/bottom contributors or top/bottom contributing stocks Explanation: 上位貢献銘柄 (top contributors or top contributing stocks) refers to the stocks that have had the biggest impact on the movement of a market index or the performance of an investment product. I don't think 下位貢献銘柄 is a common expression, but it probably refers to the stocks that have made the least impact. The translation will be something like: bottom contributors, bottom contributing stocks, or least contributing stocks. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.