審査部

English translation: Credit Department or Credit Risk Management Department

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:審査部
English translation:Credit Department or Credit Risk Management Department
Entered by: Yoshimine

16:49 Jun 24, 2005
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Banking
Japanese term or phrase: 審査部
The department in a bank that is responsible to look at potential and current borrowers and determine their credit risk.

I'm looking for the name that would be given to such a department.
Kurt Hammond
United States
Local time: 15:58
See an explanation below:
Explanation:
Since each bank has different cooperative structure, it might be hard to find an exact word to represent the departement without asking to the bank.

In my google reseach in banks, it might be Credit Department or Credit Risk Management department. You may find something else.

Please refer links below:

http://www.hsbc.co.jp/jp/aboutus/executives_e.htm (English)
http://www.hsbc.co.jp/jp/japanese/aboutus/executives_j.htm (Japanese)

I hope it would be helpful.
Selected response from:

Yoshimine
Local time: 07:58
Grading comment
Because the translation is confidential I was unable to verify with the bank, but used Credit Department and left a note on the translation. Thanks,
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3See an explanation below:
Yoshimine
4 +1Credit Department
aira07
4Credit Examination Department
Hiromi Kobayashi


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
審査部
Credit Department


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-06-24 17:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.inr.co.jp/zakkaya/dic2/div.htm

aira07
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anita Kobayashi
4 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
審査部
See an explanation below:


Explanation:
Since each bank has different cooperative structure, it might be hard to find an exact word to represent the departement without asking to the bank.

In my google reseach in banks, it might be Credit Department or Credit Risk Management department. You may find something else.

Please refer links below:

http://www.hsbc.co.jp/jp/aboutus/executives_e.htm (English)
http://www.hsbc.co.jp/jp/japanese/aboutus/executives_j.htm (Japanese)

I hope it would be helpful.

Yoshimine
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Because the translation is confidential I was unable to verify with the bank, but used Credit Department and left a note on the translation. Thanks,

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mstkwasa: Given Kurt's description I opt for "Credit Risk Management Department" but I would ask the bank to be safe - especially as there may be a different リスク管理部 as well (cf: http://www.ryugin.co.jp/kigyougaiyou/soshiki/soshiki.htm).
2 hrs
  -> Thanks.mstkwasa-san. I agree with you. It's better to ask the bank to be safe.

agree  humbird: Yes, Credit Risk Management Dept. or Credit Evaluation Dept....... it can be anything.
9 hrs
  -> Thank you, humbird. That's true it can be anything. So it's better to make sure with the bank.

agree  Saiwai Translation Services
2 days 8 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
審査部
Credit Examination Department


Explanation:
Please see page 19 of the following reference page.


    Reference: http://www.shizuokabank.co.jp/english/pdf/annual2002.pdf
Hiromi Kobayashi
Japan
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search