併入

English translation: put (the generator) into parallel operation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:$BJ;F~(B
English translation:put (the generator) into parallel operation
Entered by: toba

02:50 Nov 8, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Japanese term or phrase: 併入
Example sentence: GT1は金曜日に初併入。あまりにもあっけなく併入、一時間後に解列した。
Context:「併入」comes up often in a weekly report about a gas turbine construction project. (GT=gas turbine. There's a few GTs involved, hence "GT1")
My speculation: I believe it is refering to connecting one part (of a machine?) to another part. (Possibly a pipe?). One website translated the whole phrase「系統併入比率」as one word: "penetration". However, I am unable to confirm that this will work in my sentence, or that it is even correct.
My guess translation: "GT1 was initially connected on Friday. However, the connection went all too easily and it paralleled off after one hour."
Note: I am extremely unsure about my translation and would appreciate any help as to how the word is usually handled in English in the industry.
toba
first electricity transmission out..... rst tranmission of electricity out into the power grid
Explanation:
first tranmission of electricity out into the power grid

あまり自信はありません。
併入型 という言葉もあるようですし。

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-08 03:39:16 (GMT)
--------------------------------------------------

併入:発電所を送電線網へ接続し,送電を開始すること
東北電力のホームページ
http://www.tohoku-epco.co.jp/electr/genshi/data/4_d.html
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 16:49
Grading comment
Thank you very much! Although I didn't use the translation you offered (I used the translation offered in the Honyaku archives), the 2 references you gave were EXTREMELY helpful! I had actually searched the Honyaku archives for 併入 but could not find it(it turns out I need to use a space between the 2 characters or use romaji). So I am extremely grateful that you found it for me. And the Japanese definition in Tohoku-epco is just the confirmation I need. Once again, I am very grateful because I had been looking for about 2-3 hours for that one word and was getting nowhere. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3leverage
Simtech Zhang
3conduit
Lys Nguyen
3fit, fit together, connect
conejo
3Connect to the (commercial) power grid
snowbees
2combined/ cluster
Kurt Hammond
1first electricity transmission out..... rst tranmission of electricity out into the power grid
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
併入
leverage


Explanation:
leverage

Simtech Zhang
China
Local time: 15:49
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
併入
conduit


Explanation:
--

Lys Nguyen
Vietnam
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
first electricity transmission out..... rst tranmission of electricity out into the power grid


Explanation:
first tranmission of electricity out into the power grid

あまり自信はありません。
併入型 という言葉もあるようですし。

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-08 03:39:16 (GMT)
--------------------------------------------------

併入:発電所を送電線網へ接続し,送電を開始すること
東北電力のホームページ
http://www.tohoku-epco.co.jp/electr/genshi/data/4_d.html


    Reference: http://cgi.monjunet.ne.jp/PT/honyaku/bin/hksrch.dll?Q=%95%B9...
cinefil
Japan
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 126
Grading comment
Thank you very much! Although I didn't use the translation you offered (I used the translation offered in the Honyaku archives), the 2 references you gave were EXTREMELY helpful! I had actually searched the Honyaku archives for 併入 but could not find it(it turns out I need to use a space between the 2 characters or use romaji). So I am extremely grateful that you found it for me. And the Japanese definition in Tohoku-epco is just the confirmation I need. Once again, I am very grateful because I had been looking for about 2-3 hours for that one word and was getting nowhere. Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  snowbees: Laudable reference!
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
併入
combined/ cluster


Explanation:
in computer terminology it's referred to as insertion and removal from a cluster.

Could it be 'combine/decombine' ?


Kurt Hammond
United States
Local time: 00:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
併入
fit, fit together, connect


Explanation:
It is hard to say exactly without knowing more about the apparatus, but I have frequently dealt with situations of pipes and/or plastic hoses, etc. that are fit together, and if it is talking about 2 pipes or a pipe fitting into a hole on a machine, etc., to me 併入 sounds like it could be "fit" or "fit together" or "connect".

conejo
United States
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
併入
Connect to the (commercial) power grid


Explanation:
See Reference. English equivalents include "integrate;interface," among others.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 49 mins (2004-11-09 02:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

More reference: gas turbines for power generation.
http://www.brainyencyclopedia.com/encyclopedia/g/ga/gas_turb...


    Reference: http://www.dt.navy.mil/pressreleases/archives/000042.html
snowbees
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search