植物のすばらしき工夫

English translation: fascinating adaptation of plants

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:植物のすばらしき工夫
English translation:fascinating adaptation of plants
Entered by: Tomomi Martin

19:13 Jan 29, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Science - Education / Pedagogy
Japanese term or phrase: 植物のすばらしき工夫
The subject of this e-learning material is "Photosinthesis" 光合成
How plants live and survive by having "Photosynthesis" 光合成

I need to translate the phrase "植物のすばらしき工夫" in English.

Target audience for this online e-learning contents (Science) is 7th and 8th
grade middle school students.

Thank you in advance for your assistance.
Tomomi Martin
United States
Local time: 08:12
fascinating adaptation of plants
Explanation:
すばらしき工夫 in this context can be translated to "fascinating adaptation".
Selected response from:

Naoki Watanabe
United States
Grading comment
Thank you so much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fascinating adaptation of plants
Naoki Watanabe
3marvellous mechanism of plants
Yuki Okada


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fascinating adaptation of plants


Explanation:
すばらしき工夫 in this context can be translated to "fascinating adaptation".

Naoki Watanabe
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harumi Uemura: Adaptation sounds good
6 hrs

agree  Teddy Okuyama (X): Adaptation is good. But "fascinating" is too subjective for a science class. In Japan, subjective language passes as being scientific but not in the West. How about intricate adaptation?
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marvellous mechanism of plants


Explanation:
光合成であれば植物はみんなやるもので、極端な環境への適応の話ではないので、私ならばmechanismを使うと思います。

すばらしき、の方は色々可能性がありますが、marvellousのほかにたとえばingeniousとかamazingあたりでしょうか。でも動物とは異なるけれども植物ならどれでもやることですから、たとえばcreativeやinnovativeはちょっと意味が違ってくる気がします。

Yuki Okada
Canada
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: Thank you so much for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search