指より

English translation: one of the best

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:指折り
English translation:one of the best
Entered by: Shannon Morales

17:18 Oct 27, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
Japanese term or phrase: 指より
This describes a foreign chef in Japan, who is/was 指より in his native country too. Something like well-known, prestigious, or attention-getting would make sense, but I can't confirm the term. Someone help please!
Shannon Morales
United States
Local time: 23:31
one of the best
Explanation:
"指より" ought to be a typo.
"指折り" literally means one of 5 best.
Selected response from:

lingualabo
Italy
Local time: 06:31
Grading comment
Thanks to you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2one of the best
lingualabo
4one of the tops, one of the best
Satomi Klein
3one of the best
zipang


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
指折り
one of the best


Explanation:
"指より" ought to be a typo.
"指折り" literally means one of 5 best.

lingualabo
Italy
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to you all!
Notes to answerer
Asker: Thank you so much! I'll give points to you for being first (by a hair!) as soon as the 24-hr window has passed.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  humbird: Yes, it's typo. Also could be "best of the bests".
1 hr
  -> そうでしたネ。ありがとうございます。

agree  Geraldine Oudin
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
one of the best


Explanation:
I am guessing that "Yubiyori" is a typo, and may be "Yubiori (指折り)" is the right word.

"Yubiori" means "one of the best"

Synonyms: 五本の指に入る、屈指

zipang
United States
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
one of the tops, one of the best


Explanation:
I think this original Japanese word should be "指おり(or 屈指)", which means "extremely" high quality for something...so maybe just "well-known" or "famous" is somewhat weak as an expression. I think you may want to chose a word that gives an impression of "excellence" in his/her performance as a chef. Does it make sense?


Satomi Klein
United States
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search