Internet è un mare immenso ...l'unico porto sicuro sono i motori di ricerca.

German translation: Die Weite des Internet ist unermesslich, aber zum Glück gibt es Suchmaschinen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Internet è un mare immenso ...l'unico porto sicuro sono i motori di ricerca.
German translation:Die Weite des Internet ist unermesslich, aber zum Glück gibt es Suchmaschinen
Entered by: Aniello Scognamiglio (X)

13:44 Dec 20, 2005
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Metafora
Italian term or phrase: Internet è un mare immenso ...l'unico porto sicuro sono i motori di ricerca.
Internet è un mare immenso nel quale l'unico porto sicuro sono i motori di ricerca.

Non so se in tedesco esiste un modo di dire per il prto sicuro nel mare immenso...se c'è qualche madre lingua all'ascolto ...altrimenti la tradurrò letterale...grazie!
Daniela Boito
Italy
Local time: 07:59
Die Weite des Internet ist unermesslich, aber zum Glück gibt es Suchmaschinen
Explanation:
:-)

weniger wörtlich ;-)
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 07:59
Grading comment
mehr syntetisch und...besser!!

Grazie! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Internet ist ein weites Meer, in welchem die Suchmaschinen die einzig sicheren Häfen sind
Ingrid Wurmitzer
3Die Weite des Internet ist unermesslich, aber zum Glück gibt es Suchmaschinen
Aniello Scognamiglio (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Internet è un mare immenso nel quale l'unico porto sicuro sono i motori di ric.
Internet ist ein weites Meer, in welchem die Suchmaschinen die einzig sicheren Häfen sind


Explanation:
io lo tradurrei così ...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-12-20 14:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

l'unico porto sicuro sono i motori di ric. - in tedesco bisogna mettere in plurale anche il porto, altrimenti suona male ...


Ingrid Wurmitzer
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SonjaR: io metterei: DAS Internet ist ein weites Meer, in dem Suchmaschinen die einzig sicheren Häfen sind" :-)
9 mins

agree  Sergio Paris: ...ich schliesse mich deinem Vorschlag an !!!
25 mins

agree  Almuth Zanini (X): ich mich auch
17 hrs

agree  Brigitta Lange
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Internet è un mare immenso ...l'unico porto sicuro sono i motori di ricerca.
Die Weite des Internet ist unermesslich, aber zum Glück gibt es Suchmaschinen


Explanation:
:-)

weniger wörtlich ;-)

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
mehr syntetisch und...besser!!

Grazie! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search