rapporto di recupero

German translation: Ausbeute

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rapporto di recupero
German translation:Ausbeute
Entered by: Sibylle Gassmann

20:59 Nov 19, 2010
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics / Umkehrosmoseanlage
Italian term or phrase: rapporto di recupero
Unter der Tabelle mit den technischen Daten einer Umkehrosmoseanlage für Reinstwassererzeugung steht folgender Satz:


(1) Valori medi calcolati alle seguenti condizioni: temperatura acqua 20°C; pressione operativa 261 psi (I° stadio) e 189 psi (II° stadio) (18 e 13 bar); **percentuale di rapporto di recupero** 75%; salinità H2O greggia 500 ppm NaCl; pressione H2O prodotta 0 bar; moduli nuovi, funzionamento in parallelo alternato.

Kann mir jemand mit dem eingesternten Satzteil helfen??
Danke!
Sibylle Gassmann
Italy
Local time: 22:14
Nutzungsrate
Explanation:
englisch recovery rate deutsch Nutzungsrate, allerdings habe ich hier nur Raten von 25 bis 30 % gefunden. Deshalb CL2.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2010-11-20 08:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

Rückgewinnungsrate, recovery rate ist es: http://www.sartorius-stedim.com/Biotechnology/Lab_Technologi... , Seite 14, 44, 104. Rückhalterate dagegen betrifft die Substanzen, die in dem Reinwasser nicht mehr vorkommen sollen, sie sollte deutlich über 90 % liegen.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2010-11-20 08:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

Derselbe Begriff, aber jetzt 55 % :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2010-11-20 09:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nutzungsrate = Ausbeute ist doch in Ordnung! Ebenso die Rückgewinnung des Wassers aus der nassen Brühe! Die Differenz 100 % - Nutzungsrate (oder …) enthält neben dem Dreck das Wasser, das in dem Dreck geblieben ist.
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 22:14
Grading comment
Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Nutzungsrate
Konrad Schultz


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Nutzungsrate


Explanation:
englisch recovery rate deutsch Nutzungsrate, allerdings habe ich hier nur Raten von 25 bis 30 % gefunden. Deshalb CL2.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2010-11-20 08:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

Rückgewinnungsrate, recovery rate ist es: http://www.sartorius-stedim.com/Biotechnology/Lab_Technologi... , Seite 14, 44, 104. Rückhalterate dagegen betrifft die Substanzen, die in dem Reinwasser nicht mehr vorkommen sollen, sie sollte deutlich über 90 % liegen.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2010-11-20 08:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

Derselbe Begriff, aber jetzt 55 % :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2010-11-20 09:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nutzungsrate = Ausbeute ist doch in Ordnung! Ebenso die Rückgewinnung des Wassers aus der nassen Brühe! Die Differenz 100 % - Nutzungsrate (oder …) enthält neben dem Dreck das Wasser, das in dem Dreck geblieben ist.


    Reference: http://www.aquaristikshop.com/download/pdf/kogapur_deu.pdf
Konrad Schultz
Local time: 22:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Hallo Konrad, ich hatte in der Zwischenzeit Rückhalterate gefunden und eigentlich gehofft, dass mir das jemand bestätigt... Nutzungsrate will mich nicht so recht überzeugen, aber trotzdem danke für den Tipp, vielleicht hilft er ja beim weiteren Recherchieren. LG Sibylle

Asker: Ich denke, du hast recht, mit Rückhalterate lag ich ziemlich daneben. Aber ich habe bei den meisten Herstellern eher Ausbeute gefunden, hier http://www.pharma.veoliawaterst.com/de/Kompetenz/Angebot/technologien/umkehrosmose/ auch als Übersetzung von recovery. Danke!!!!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search