unità di invenzione

German translation: Anforderungen an die Einheitlichkeit der Erfindung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:unità di invenzione
German translation:Anforderungen an die Einheitlichkeit der Erfindung
Entered by: Heike Steffens

15:26 Oct 10, 2007
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents
Italian term or phrase: unità di invenzione
... potrebbe essere utile depositare, p. es. tramite una domanda di brevetto italiano, le alternative sopra elencate al fine di tutelarle contro eventuali analoghi depositi di XX.
Come dicusso, una siffatta domanda comprenderebbe una descrizione di tutte le alternative ed anche una loro rispettiva rivendicazione; è chiaro che essa sarebbe priva di *unità di invenzione*, ma costituirebbe comunque una valida base per future estensioni.

Erfindungseinheit?? DANKE SEHR!
Heike Steffens
Local time: 02:33
Anforderungen an die Einheitlichkeit der Erfindung
Explanation:
ich probier's mal ... meiner Meinung nach könnte das damit gemeint sein ... man spricht aber auch von "Erfindungen, die eine Einheit" darstellen ...

schau dir mal den Link des European Patent Office an:
http://www.european-patent-office.org/legal/guiex/d/b_vii_1_...

vielleicht hilft dir das ja weiter :)



zuerst dachte ich ja ehrlich gesagt einfach nur an "Erfindung" oder "erfinderische Tätigkeit" (also, dass diese Alternativen keine Erfindung an sich darstellen) ... aber nach längerem Überlegen, denke ich eher, dass das vielleicht was mit Einheitlichkeit zu tun hat ....


Selected response from:

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 02:33
Grading comment
Erscheint mir äußerst logisch - Danke vielmals, Uli!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Anforderungen an die Einheitlichkeit der Erfindung
Ulrike Sengfelder


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Anforderungen an die Einheitlichkeit der Erfindung


Explanation:
ich probier's mal ... meiner Meinung nach könnte das damit gemeint sein ... man spricht aber auch von "Erfindungen, die eine Einheit" darstellen ...

schau dir mal den Link des European Patent Office an:
http://www.european-patent-office.org/legal/guiex/d/b_vii_1_...

vielleicht hilft dir das ja weiter :)



zuerst dachte ich ja ehrlich gesagt einfach nur an "Erfindung" oder "erfinderische Tätigkeit" (also, dass diese Alternativen keine Erfindung an sich darstellen) ... aber nach längerem Überlegen, denke ich eher, dass das vielleicht was mit Einheitlichkeit zu tun hat ....




Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Erscheint mir äußerst logisch - Danke vielmals, Uli!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search