scadenza prestabilita.

German translation: unbegrenzt nutzbar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: scadenza prestabilita.
German translation:unbegrenzt nutzbar
Entered by: Befanetta81

17:03 Jan 27, 2005
Italian to German translations [PRO]
Other / Parastinchi
Italian term or phrase: scadenza prestabilita.
Qualora conservato in luogo asciutto e protetto dalla luce e dal calore, il parastinchi non ha una *scadenza prestabilita*.

Gibt's jetzt auch ein Verfallsdatum bei Schienbeinschützer?
Befanetta81
Italy
unbegrenzt nutzbar
Explanation:
oder: kann auf unbegrenzte Zeit genutzt werden
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 14:34
Grading comment
Wenn drei sich streiten, freut sich der vierte :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2hält ewig / ist unverwüstlich
Aniello Scognamiglio (X)
4unbegrenzte Haltbarkeitsdauer
Ulrike Bader
4s.u.
Miriam Ludwig
2unbegrenzt nutzbar
Peter Gennet


Discussion entries: 4





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unbegrenzte Haltbarkeitsdauer


Explanation:
ciao

Ulrike Bader
Local time: 14:34
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): wenn, dann würde ich von "unbegrenzter Haltbarkeit" sprechen. Bei "Haltbarkeitsdauer" denkt man zwangsläufig an Lebensmittel oder Kosmetik.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
...haben kein vom Hersteller vorgegebenes Haltbarkeitsdatum

Faccio ovviamente riferimento al mio disagree con le altre 2 risposte. "ewig" und "unbegrenzt" significa che durano in eterno, a vita, ma secondo me il concetto e', che il produttore non stabilisce una durata, che durano 1 anno o 10, visto che si coonsumano a seconda dell'uso che uno ne fa. Fa differenza le li usi una volta a settimana o all'anno, no?

Buona serata, Mi

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 14:34
Native speaker of: German
PRO pts in category: 295

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): wenn, dann würde ich von "unbegrenzter Haltbarkeit" sprechen. Bei "Haltbarkeitsdauer" denkt man zwangsläufig an Lebensmittel oder Kosmetik.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hält ewig / ist unverwüstlich


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-01-27 18:56:13 GMT)
--------------------------------------------------

Wie es aussieht, ist der Kontext eher sachlich nüchtern.
Vor diesem Hintergrund dürfte mein erster Vorschlag zu umgangssprachliche sein. Ich ziehe ihn hiermit zurück und schlag vor:

***unbegrenzte Lebensdauer***

Auf Schuhe bezogen passt das ganz gut. Haltbarkeitsdatum etc. würde ich eher bei Lebensmittel oder ähnlichen verderblichen Waren anwenden.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chiara marmugi (X): la prima che hai detto!
15 mins
  -> bisogna aggiungere che metterei "ewig" fra virgolette, altrimenti sarebbe una promessa pericolosa!

agree  Martina Frey
17 mins
  -> :-)

disagree  Miriam Ludwig: Che non ha una scadenza prestabilita secondo me non significa che dura in eterno! Semplicemente non e' prestabilita, cioe' quanto dura dipende dall'uso che uno ne fa!
24 mins
  -> "ewig", wie gesagt, ist nicht wörtlich gemeint (nichts hält ewig;-) Wir wissen nicht, WIE es der Verfasser meint. Selbst wenn der Schuh nur 10 Jahre hält, ist das "ewig", capisci cosa intendo? Se poi si trattasse di un contratto... quindi le virgolette!!!

neutral  Lalita: "hält ewig" erscheint mir SEHR umgangssprachlich ...
1 hr
  -> erscheint nicht umgangssprachlich, *ist* umgangssprachlich, daher auch die Anführungszeichen!

agree  Peter Gennet: unbegrenzte Lebensdauer oder Nutzungsdauer
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
unbegrenzt nutzbar


Explanation:
oder: kann auf unbegrenzte Zeit genutzt werden

Peter Gennet
Austria
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Grading comment
Wenn drei sich streiten, freut sich der vierte :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search