alimentare la TM

German translation: mit Daten versorgen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:alimentare
German translation:mit Daten versorgen
Entered by: Brialex

21:00 Oct 4, 2004
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / CAT
Italian term or phrase: alimentare la TM
... serve ad alimentare la translation memory del software di traduzione assistita
Si usa "speisen" anche in questo caso?

Grazie
Brialex
Italy
Local time: 10:38
TM (mit Daten) füllen / Daten in TM einlesen / Daten in TM eintragen / TM mit Daten versorgen
Explanation:
Inoltre: si parla anche die "Daten ins TM inportieren".
Comunque ci sono diversi modi...
Per "Daten" si intendono "Übersetzungseinheiten" e "Segmente".
Visto che un TM è un "Übersetzungsspeicher" (Datenbank), "speisen" è senz'altro corretto.
*Das* TM (translation memory) = *der* Übersetzungsspeicher

Vedi qui:
http://www.doku.net/artikel/dasevaluie.htm

http://www.susanne-goepferich.de/itw_sw.html

"füttern" è molto umgangssprachlich!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 17 mins (2004-10-05 08:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

Hoppla!
Es muss natürlich i*m*portieren heißen:-)
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 10:38
Grading comment
Danke, sehr schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4TM (mit Daten) füllen / Daten in TM einlesen / Daten in TM eintragen / TM mit Daten versorgen
Aniello Scognamiglio (X)
4das TM füttern
Searlait


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
das TM füttern


Explanation:
Das ist was ich in diesem Zusammenhang kenne. Man füttert das TM.
Wird auch bei Proz benutzt
ProZ.com Forums - [ Diese Seite übersetzen ]
... Wenn man dem Kunden eine solche Datei schickt, hat er gleichzeitig eine sehr schnelle
Möglichkeit, sein Translation Memory mit der Übersetung zu füttern... ...
proz.com/topic/19554 - 47k - Zusätzliches Ergebnis


Searlait
France
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
TM (mit Daten) füllen / Daten in TM einlesen / Daten in TM eintragen / TM mit Daten versorgen


Explanation:
Inoltre: si parla anche die "Daten ins TM inportieren".
Comunque ci sono diversi modi...
Per "Daten" si intendono "Übersetzungseinheiten" e "Segmente".
Visto che un TM è un "Übersetzungsspeicher" (Datenbank), "speisen" è senz'altro corretto.
*Das* TM (translation memory) = *der* Übersetzungsspeicher

Vedi qui:
http://www.doku.net/artikel/dasevaluie.htm

http://www.susanne-goepferich.de/itw_sw.html

"füttern" è molto umgangssprachlich!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 17 mins (2004-10-05 08:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

Hoppla!
Es muss natürlich i*m*portieren heißen:-)

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 100
Grading comment
Danke, sehr schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lalita: "einlesen" gefällt mir persönlich weniger, alle anderen scheinen mir sehr geläufig zu sein
6 hrs
  -> Das ist IT-Speak, es gibt noch mehr Ausdrucksweisen, sollen nur einige zur Auswahl sein.

agree  Martina Frey: Es heißt tatsächlich *DAS* TM - danke, Aniello, wieder was dazugelernt!
6 hrs
  -> Danke, Martina!

agree  Christel Zipfel
7 hrs
  -> Danke, Christel.

agree  Maria Ferstl
8 hrs
  -> Danke, Maria.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search