bollo effetti

German translation: Steuermarke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bollo effetti
German translation:Steuermarke
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

07:11 Jul 15, 2010
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Other / Verkaufsvertrag
Italian term or phrase: bollo effetti
Condizioni particolari della fornitura:
Descrizione del prodotto
importo
COLLAUDO
SPESE VIAGGIO
SPESE VITTO ALLOGGIO
IMBALLO
TRASPORTO
INTERESSI
SPESE INCASSO / BOLLO EFFETTI
IMPORTO COMPLESSIVO (senza IVA) EURO

Was könnte mit Bollo effetti gemeint sein? Stempelmarke?
Wechselstempelmarke?
DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 07:05
Steuermarke
Explanation:
Meiner Meinung nach koennte dies der richtige Begriff sein, denn in Italien ist es noch sehr ueblich und gesetzlich pflichtig, bei gewissen Dokumenten, Urkunden, usw. eine Steuermarke anzubringen. Die koennen je nach Dokumenttyp und Verwendungszweck verschiedene Betraege haben (z.B: marca da bollo da Euro 14,62 oppure da Euro 1,81 ecc.)

Ich hoffe, dass ich dir ein wenig behilflich sein konnte.
Selected response from:

ISABELLA BRUSUT
Italy
Local time: 07:05
Grading comment
vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Steuermarke
ISABELLA BRUSUT
Summary of reference entries provided
...
Michaela Mersetzky

  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Steuermarke


Explanation:
Meiner Meinung nach koennte dies der richtige Begriff sein, denn in Italien ist es noch sehr ueblich und gesetzlich pflichtig, bei gewissen Dokumenten, Urkunden, usw. eine Steuermarke anzubringen. Die koennen je nach Dokumenttyp und Verwendungszweck verschiedene Betraege haben (z.B: marca da bollo da Euro 14,62 oppure da Euro 1,81 ecc.)

Ich hoffe, dass ich dir ein wenig behilflich sein konnte.

ISABELLA BRUSUT
Italy
Local time: 07:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


28 mins peer agreement (net): +1
Reference: ...

Reference information:
Ja, das ist wohl eine Wechselstempelmarke, siehe Referenz unten (mit Abbildung).
Aber ob die tatsächlich heute noch gebräuchlich sind?

"Per raggiungere l'importo del bollo voluto, sul retro devono essere essere incollati dei bolli integrativi che vengono stampati dal tabaccaio.
I bolli supplementari devono essere annullati con timbro a data e l'operazione è possibile sia presso gli Uffici del Registro (gratuitamente), che presso gli Uffici Postali (occorre aggiungere anche un francobollo da € 0,10, quale commissione per l'annullamento)."
http://www.leggesabatini.it/cambialant.html

Michaela Mersetzky
Italy
Native speaker of: German
PRO pts in category: 134

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  dtl: io lascerei solo "spese incasso"
14 mins
  -> Ich würde wohl einfach "Wertmarken" schreiben.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search