espressioni un po’ retoriche

German translation: doch etwas rhetorische Formensprache

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:espressioni un po’ retoriche
German translation:doch etwas rhetorische Formensprache
Entered by: Andrea Heiss

20:24 Jul 21, 2009
Italian to German translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: espressioni un po’ retoriche
In einem städtebaulichen Bericht über Mailand heißt es wie folgt:
In ogni caso, oltre alla necessità di rinnovare il destino dell’area metropolitana milanese verso obbiettivi di livello europeo, esisteva la necessità di costruire segni tangibili di una nuova identità collettiva, qualcosa che produca nuova vita ed energia per il futuro, liberando idee, progetti e risorse.
Oggi possiamo dire che questo è avvenuto, in *forme ed espressioni anche eccessive e un po’ retoriche*.

Kann mir jemand eine passende Übersetzung für den eingesternten Passus vorschlagen ?

Vielen Dank,

A.
Andrea Heiss
Local time: 18:00
doch etwas rhetorische Formensprache
Explanation:
"... dass dies mittels einer exzessiven (überbordenden) und doch etwas rhetorischen Formensprache geschah."

Ich würde hier "forme" und "espressioni" zusammenfassen und "Formensprache" daraus machen.
Gemeint ist eine Formensprache, die allzu deutlich gefallen will und dadurch "schwatzhaft" wird.

"Der Zweite Stil ist ein Lehrbuch der architektonischen Rhetorik. Seine gesamte Formensprache ist darauf angelegt, einen möglichst repräsentativen Effekt zu ..."
http://books.google.de/books?id=hlfb2fLIxz8C&pg=PA143&lpg=PA...

"Beredsamkeit der Formen – Anmerkung zu einer Rhetorik des Designs"
http://www.springerlink.com/default.mpx
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 18:00
Grading comment
Ich denke, das ist der korrekte Fachterminus - vielen Dank für die Unterstützung !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1doch etwas rhetorische Formensprache
Michaela Mersetzky
4in Formen und auch in übertriebenen und ein wenig nach Effekt haschenden Ausdrucksweisen
Astrid Wesserling


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
doch etwas rhetorische Formensprache


Explanation:
"... dass dies mittels einer exzessiven (überbordenden) und doch etwas rhetorischen Formensprache geschah."

Ich würde hier "forme" und "espressioni" zusammenfassen und "Formensprache" daraus machen.
Gemeint ist eine Formensprache, die allzu deutlich gefallen will und dadurch "schwatzhaft" wird.

"Der Zweite Stil ist ein Lehrbuch der architektonischen Rhetorik. Seine gesamte Formensprache ist darauf angelegt, einen möglichst repräsentativen Effekt zu ..."
http://books.google.de/books?id=hlfb2fLIxz8C&pg=PA143&lpg=PA...

"Beredsamkeit der Formen – Anmerkung zu einer Rhetorik des Designs"
http://www.springerlink.com/default.mpx

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 18:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 134
Grading comment
Ich denke, das ist der korrekte Fachterminus - vielen Dank für die Unterstützung !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zea_Mays: "...in seiner eher rhetorischen Formensprache attestiert ..." http//de.wikipedia.org/wiki/Galante_Musik
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in Formen und auch in übertriebenen und ein wenig nach Effekt haschenden Ausdrucksweisen


Explanation:
Man könnte auch zusammenziehen:
Heute können wir sagen, dass dies auch in übertriebenen und ein wenig effekthascherischen Ausdrucksformen zugetroffen ist.

Retorico könnte auch mit "phrasenhaft" oder "bombastisch" übersetzt werden.

Astrid Wesserling
Germany
Local time: 18:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search