GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:56 Apr 1, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Other / cosmetici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ausital Local time: 23:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Arbeitsschritte Lackierung |
| ||
4 | Arbeitsgang / Arbeitsgänge |
|
Arbeitsgang / Arbeitsgänge Explanation: Poco fa ho tradotto una scheda delle caratteristiche tecniche in materia di preservanti del legno DE-IT e dal materiale informativo che mi hanno messo a disposizione risulta proprio che "Arbeitsgang" è stato tradotto in precedenza con "ciclo di verniciatura". Buona serata e buon lavoro ancora ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Arbeitsschritte Lackierung Explanation: il ciclo include normalmente tutto: preparazione, lavaggio eccc. Arbeitsschritte (google results 1.810.000) ist geläufiger als Arbeitsgänge (288.000) la parola Lackierung deve esserci |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.