cave di breccia

German translation: Schottergruben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cave di breccia
German translation:Schottergruben
Entered by: Miriam Ludwig

21:50 Nov 8, 2005
Italian to German translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: cave di breccia
Fondata dai Romani intorno al 190 a. C. - come testimonia il significato del suo nome Campus Maior cioè “grande pianura” -, Camaiore è un paese molto bello, ma è anche il punto di partenza per un facile percorso di trekking lungo le pendici delle Alpi Apuane. Seguendo dal paese l’indicazione per Casoli, si prosegue per circa due chilometri fino a Lombrici. Arrivati nello stretto fondovalle, si prende la breve diramazione per il mulino di Candalla, da cui si stacca (in fondo a destra) una mulattiera che sale nel bosco, verso Metato (378-450 metri). Il paese è situato in posizione panoramica, a cavallo tra il Rio dei Colli e il Rio Lombricese: in passato era famoso per le ****cave di breccia***.

Für "breccia" habe ich "Brekzie" bzw. "Breccia" gefunden, mir gelingt es aber leider nicht, das irgendwie in Verbindung mit den "cave" zu bringen, bei denen es sich eigentlich um Steinbrüche handeln müsste.

Danke für jede Art von Erleuchtung :-)
Mi
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 14:39
Schottergruben
Explanation:
"Breccia" heißt auch "Schotter", und Schottergruben gibt es wohl in der Tat. Kenne mich aber nicht weiter damit aus, deshalb nur "low confidence".

Ciao und gute Arbeit noch!
Selected response from:

Silke von der Heyden
Italy
Local time: 14:39
Grading comment
Grazie, Silke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Schottergruben
Silke von der Heyden


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Schottergruben


Explanation:
"Breccia" heißt auch "Schotter", und Schottergruben gibt es wohl in der Tat. Kenne mich aber nicht weiter damit aus, deshalb nur "low confidence".

Ciao und gute Arbeit noch!

Silke von der Heyden
Italy
Local time: 14:39
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie, Silke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Almuth Zanini (X): Silke hat recht mit Schottergruben! Wenn du mit cave di breccia oder mit Schottergruben googelst, findest du jede Menge Erklärungen
7 hrs
  -> danke!

agree  Sergio Paris: genau !!! :-D !!!
7 hrs
  -> danke, Sergio!

agree  Martina Frey: wenn die breccia zum Straßenbau benutzt wurde, liegt man mit Schottergruben wohl am nächsten
10 hrs
  -> danke, Martina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search