GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:45 Mar 16, 2008 |
Italian to German translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Berufsbezeichnung bzw. Rang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miriam Ludwig Germany Local time: 13:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | s. unten |
|
s. unten Explanation: Ciao Sabine, ich habe mir das System gerade neulich von einem befreundeten Arzt erklären lassen und werde versuchen, es hier wiederzugeben: Die Hierarichie in ital. Krankenhäuser lautet nicht mehr primario (Chefarzt), aiuto (Oberarzt) und assistente (Assistentarzt). Der heutige primario heißt Responsabile Unita' Operativa und darunter gibt es die Direttori medici di I Livello. Er sagte mir, dass es auch die des II Livello theoretisch gibt, in der Praxis hat er aber noch keinen kennengelernt. Es gibt also einen Respon. U.O. und die anderen sind alle Dir. di I Livello (alle Fachärzte also), wie auch in deinem Fall. Die "Figur" des Aiuto gibt es gar nicht mehr. Diese Änderungen haben europaweit stattgefunden, sagte er mir, nur habe ich mich noch nicht damit auseinandergesetzt, wie die neuen Figuren nun in D heißen. Das Pendant dazu zu finden müsste aber jetzt wo du die Änderungen kennst, nicht allzu schwer sein ;-). Ciao, Miriam -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2008-03-16 17:08:57 GMT) -------------------------------------------------- Ah, a titolo informativo: die reparti heißen auch nicht mehr reparti sondern unita' operative, ovviamente :-) und sind dementsprechend auch vollkommen umstrukturiert worden... Giusto per complicare le cose ;-)! -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2008-03-16 17:11:35 GMT) -------------------------------------------------- Und solltest du gar nicht auf Deutsch finden, handelt es sich auf jeden Fall um das niedrigste Niveau eines Krankenhausarztes, das was früher eben der Assistenzarzt war. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2008-03-16 17:16:32 GMT) -------------------------------------------------- Wenn du dir diese Seite anschaust, siehst du die deutsche Hierarchie, wie sie bislang war: Chefarzt, Oberarzt, Assistenzarzt. Da mein Freund in Italien arbeitet, wusste er nur, dass diese Normen in der gesamten EU gültig werden sollen, aber wie weit das in D nun schon effektiv umgesetzt wurde, weiß er natürlich nicht. Und Wikipedia ist ja eigentlich immer recht "aggiornato", daher bin ich mir nicht sicher, ob in D eventl noch die "alte" Hierarchie" gilt. In deinem Fall wäre es dann der Assistenzarzt. Chefarzt - WikipediaEin Chefarzt ist ein Arzt in verantwortlich leitender Funktion, in der Regel in einem Krankenhaus. Die österreichische Bezeichnung ist Primarius, ... de.wikipedia.org/wiki/Chefarzt - 17k - -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-03-16 17:22:31 GMT) -------------------------------------------------- Jetzt habe ich mal ein bißchen im deutschen Netzt umgesehen und da scheint noch alles beim Alten zu sein. Siehe hierzu einige Stellenangebote aus den letzten Wochen: 16.03.2008 ... Freizeitangebot. Bei der Wohnungssuche sind wir sehr gern behilflich. Nähere Auskünfte erteilt der Chefarzt der Klinik für Frauenheilkunde und Geburtshilfe, Herr Dr. med. Henschen unter Tel.... Medizinische Fach- und Fuehrungskraefte Assistenzärztin/Assistenzarzt - 16.03.2008 ...ktives kulturelles Angebot, alle Schulen befinden sich am Ort. Für nähere Auskünfte steht Ihnen der Chefarzt, Herr Dr. Rainer Gold, unter der Tel.-Nr. 0395 775-4501 zur Verfügung. Ihre schriftliche Dann entspricht deiner also dem Assistenzarzt. Spero di essermi spiegata, visto che ho una mezza emicrania e non ci sto tanto con la testa, altrimenti dimmelo e ci riprovo ;-)! Riciao, Mi -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-03-16 23:08:02 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ahhh, e l'errore c'era... Lo dicevo che ci sto con la testa ;-). Non cambia nulla a te ma non si chiamano Direttori medici di I Livello, ma DIRIGENTI. Ho avuto un flash in questo momento e ho riaceso il computer... Nur der Richtigkeit halber DIRIGENTE MEDICO DI I LIVELLO!!! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.