assistito

German translation: versichert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assistito
German translation:versichert
Entered by: Anke Kaufmann

16:30 Oct 26, 2005
Italian to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / assistenza
Italian term or phrase: assistito
Da hat jemand einen Unfall, kommt ins Kkhs,
dann gibt's weiterführende ambulatorische Behandlungen,
und dann heißt es über ihn:
E' stato assistito dall'INAIL

und wurde dann für den Tag x gesundgeschrieben

in welchem Sinne wurde er denn hier vom INAIL "betreut"?

danke

didi
dieter haake
Austria
Local time: 17:30
versichert
Explanation:
das "INAIL" ist das "istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro", daher würde ich mit "beim INAIL versichert" übersetzen und eventuell eine deutsche Erklärung von INAIL (nationales Arbeitsunfallversicherungsinstitut) hinzufügen.
Selected response from:

Anke Kaufmann
Italy
Local time: 17:30
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3versichert
Anke Kaufmann
4behandelt
MariaAnna


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
versichert


Explanation:
das "INAIL" ist das "istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro", daher würde ich mit "beim INAIL versichert" übersetzen und eventuell eine deutsche Erklärung von INAIL (nationales Arbeitsunfallversicherungsinstitut) hinzufügen.

Anke Kaufmann
Italy
Local time: 17:30
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano77: Genau, assistenza qui è nello stesso senso di "assistenza sanitaria" = Krankenversicherung
17 mins

agree  Christel Zipfel: denke ich auch
2 hrs

agree  Almuth Zanini (X)
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
behandelt


Explanation:
... denke ich, ist nicht ganz klar formuliert. In diesem Fall kommt halt die Inail für die Leistungen auf. Aus einem INPS-Formular: "Es stato, in precedenza, assistito dall'INAIL per la stessa patologia?"


    Reference: http://www.inps.it/Modulistica/Moduli/SR13_AS1.pdf
MariaAnna
Austria
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search