coda di pavone

German translation: Pfauenschwanz / Fächer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:coda di pavone
German translation:Pfauenschwanz / Fächer
Entered by: Alessandra Carboni Riehn

06:58 Jul 23, 2008
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Mosaik
Italian term or phrase: coda di pavone
"La serie è completata dalla ***coda di pavone***, elemento composto da tozzetti montati su rete, che riproduce i selciati per esterno, di stampo classico."
Es geht um eine Fliesenserie, die auch für Außenbereiche geeignet ist und eine typische fächerförmige Pflasterung nachahmt, die ich von Straßen und Gehwegen her kenne. Die Mosaiksteine sind in diesem Verlegemuster bereits auf das Netz aufgeklebt.
Kennt jemand den Begriff für diese Pflasterungsart?
Sabine Schmidt
Italy
Local time: 12:04
Pfauenschwanz / Fächer
Explanation:
Das scheint so zu existieren: schau mal
http://74.125.39.104/search?q=cache:UcWJBP8sdi8J:www.porfido...
und
http://74.125.39.104/search?q=cache:7x6alHp0d-kJ:www.bauen-u...

Aber der Begriff "Fächermuster" (was dasselbe wird) scheint verbreiteter zu sein in Deutsch.
Ciao

Selected response from:

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 12:04
Grading comment
Herzlichen Dank für die schnelle Hilfe, Alessandra. Und vielen Dank auch an Anne.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Pfauenschwanz / Fächer
Alessandra Carboni Riehn


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pfauenschwanz / Fächer


Explanation:
Das scheint so zu existieren: schau mal
http://74.125.39.104/search?q=cache:UcWJBP8sdi8J:www.porfido...
und
http://74.125.39.104/search?q=cache:7x6alHp0d-kJ:www.bauen-u...

Aber der Begriff "Fächermuster" (was dasselbe wird) scheint verbreiteter zu sein in Deutsch.
Ciao



Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 12:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Herzlichen Dank für die schnelle Hilfe, Alessandra. Und vielen Dank auch an Anne.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Leinen: Richtig
1 hr
  -> grazie Anne

agree  Ina Glörfeld Salzano
1 hr
  -> Grazie Ina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search