GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:38 Jan 29, 2014 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Marketing / Market Research / Atto di citazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sophieschwinger Local time: 00:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | nachstehend bezeichnet als |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
nachstehend bezeichnet als |
|
nachstehend bezeichnet als Explanation: siglare = unterzeichnen siglabile steht für "bezeichnet als", "genannt" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins |
Reference: nachstehend bezeichnet als Reference information: Geht es hier vielleicht um Abkürzungen der Firmennamen? |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.