empatico/empatia

German translation: einfühlsam/Einfühlungsvermögen, empathisch/Empathie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:empatico/empatia
German translation:einfühlsam/Einfühlungsvermögen, empathisch/Empathie
Entered by: Sabine Schmidt

16:13 Jan 28, 2009
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Kundendienst, Telefonkommunikation
Italian term or phrase: empatico/empatia
In der Schulung zur Telefonkommunikation mit dem Kunden finden sich häufig die Begriffe "empatico" und "empatia".

Hier einige Beispiele:
Fornire, al personale che risponde al telefono nelle Filiali, le metodologie e le tecniche più avanzate, per gestire in modo ***empatico***, efficace e professionale la relazione con il Cliente.
L’ atteggiamento di chi risponde al telefono rispecchia il vostro, se voi siete cordiali, ***empatici***, disponibili
Un ascolto professionale ma molto spesso percepito dal Cliente come troppo formale e distaccato, privo cioè di calore ed ***empatia***.
L'ascoltatore ***empatico***.

Spricht man im Marketing von Empathie, Einfühlungsvermögen, Einfühlungskraft?
Sabine Schmidt
Italy
Local time: 10:19
Einfühlungsvermögen
Explanation:
Ich würde in diesem Zusammenhang eher mit drm Begriff Einfühlungsvermögen arbeiten:

Im ersten Beispiel:
...um mit Einfühlungsvermögen, effizient und professionell die Beziehung zum Kunden...

Im zweiten Beispiel:
...wenn ihr herzlich seid und euer Einfühlungsvermögen zeigt...

Im dritten Beispiel:
...als zu formell (...) wahrgenommen, d.h. ohne Wärme oder Einfühlungsvermögen...

Im vierten Beispiel:
der Zuhörer mit Einfühlungsvermögen

"Anteilnahme" wäre auch eine Option in einigen Fällen, ist aber fast schon zu emotional besetzt m.E.

Buon lavoro!
Selected response from:

Dra Molnar
Italy
Local time: 10:19
Grading comment
Das war mein Dilemma, Du hast mich auf die richtige Spur gebracht. Der entscheidende Punkt ist die Zielgruppe. In diesem Fall sind es Servicemitarbeiter mit einem knallharten Arbeitstag. Einfühlungsvermögen ist daher sicherlich die richtige Wahl. Vielen Dank an alle für die wertvolle Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1empathisch/Empathie
Michaela Mersetzky
4 +1Einfühlungsvermögen
Jochen König
3 +1Einfühlungsvermögen
Dra Molnar
4 -1empathie
paola zanetti


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Einfühlungsvermögen


Explanation:
Ich würde in diesem Zusammenhang eher mit drm Begriff Einfühlungsvermögen arbeiten:

Im ersten Beispiel:
...um mit Einfühlungsvermögen, effizient und professionell die Beziehung zum Kunden...

Im zweiten Beispiel:
...wenn ihr herzlich seid und euer Einfühlungsvermögen zeigt...

Im dritten Beispiel:
...als zu formell (...) wahrgenommen, d.h. ohne Wärme oder Einfühlungsvermögen...

Im vierten Beispiel:
der Zuhörer mit Einfühlungsvermögen

"Anteilnahme" wäre auch eine Option in einigen Fällen, ist aber fast schon zu emotional besetzt m.E.

Buon lavoro!

Dra Molnar
Italy
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Das war mein Dilemma, Du hast mich auf die richtige Spur gebracht. Der entscheidende Punkt ist die Zielgruppe. In diesem Fall sind es Servicemitarbeiter mit einem knallharten Arbeitstag. Einfühlungsvermögen ist daher sicherlich die richtige Wahl. Vielen Dank an alle für die wertvolle Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): statt "herzlich" (das ist kein Kaffeekränzchen) eher "freundlich"; für "privo di calore" eher "unterkühlt". "Anteilnahme" weckt evtl. falsche Assoziationen.
2 hrs
  -> Danke, ich gebe dir völlig Recht bei deinen Alternative, meine Vorschläge waren Schnellschüsse, mein Ziel war, eine Entsprechung für "empatico/empatia" vorzuschlagen. Anteilnahme ist tatsächlich zu emotional besetzt.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Einfühlungsvermögen


Explanation:
Zumindest diese Firma hier spricht im Marketing davon: http://kmu.telekom.at/NewsInfo/BusinessTipps/Mitarbeiterfueh...

Jochen König
Germany
Local time: 10:19
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): Passt auf jeden Fall.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
empathisch/Empathie


Explanation:
Man könnte das Wort aber auch 1:1 verwenden, zumal es auch in Wirtschaft und Marketing ein gebräuchlicher Ausdruck ist.

"Empathisches Marketing für junge UnternehmerINNEN. Wer Kunden begeistern will, muss wissen, was sie begeistert!"
http://empathie-concept.blogspot.com/2008/09/empathisch-und-...

Ein Seminar der Wirtschaftsschule KV trägt den Titel:
"echt, direkt, empathisch kommunizieren"
http://www.kvbaden.ch/echt-direkt-empathisch-kommunizieren.h...

"Empathische Kommunikation unterscheidet sich grundsätzlich von anderen Kommunikations-Modellen."
http://www.livecompetence.net/news-events/2008-05/interview-...

Wenn Du beim deutschen Ausdruck bleiben möchtest, wäre die Antwort:
einfühlsam/Einfühlungsvermögen

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): Wenn es etwas "wichtiger" tönen soll...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
empathie


Explanation:
I denke vielleicht es ist besser wann die woerter kommen von griechisch oder latein ihren wie sie sind zu lassen...


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Empathie
paola zanetti
Italy
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Aniello Scognamiglio (X): Pardon! Substantive werden groß geschrieben.
1 hr
  -> ja genau Entschuldigung
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search