gratificante

German translation: positiv / angenehm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:gratificante
German translation:positiv / angenehm
Entered by: Sabine Schmidt

08:38 Jan 28, 2009
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Kunendienst, Telefonkommunikation
Italian term or phrase: gratificante
Aus der Schulung für den Kundendienst. Würde "gratificante" an anderer Stelle nicht neben "soddisfacente" aufgezählt werden, hätte ich "befriedigend" gewählt.

Rendere la relazione telefonica per il cliente una
esperienza emotivamente significativa, **gratificante** e risolutiva coerente con i “Valori” del Servizio, l’ “Immagine”, la “Passione”, lo Stile del Brand.

Nochmals vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe.
Sabine Schmidt
Italy
Local time: 17:36
positiv / angenehm
Explanation:
...
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 17:36
Grading comment
Gefällt mit auch am besten. Herzlichen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2positiv / angenehm
Aniello Scognamiglio (X)
4erfüllend
Alessandra Carboni Riehn
3 +1lohnend
Natascha Spinetto
4hier: (image-)stärkend
Michaela Mersetzky
3der/die/das als Bereicherung empfunden wird
Katia DG


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erfüllend


Explanation:
ich würde "gratificante" nnicht mit "befriedigend" übersetzen, denn das ist zu wenig und leicht negativ (gerade eben ein wenig mehr als ausreichend). "soddisfacente" ist für meine Begriffe "befriedigend".
Ciao

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 17:36
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
positiv / angenehm


Explanation:
...

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gefällt mit auch am besten. Herzlichen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Schrader: gefällt mir am besten..
1 hr

agree  Birgit Elisabeth Horn
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lohnend


Explanation:
als Alternative, würde hier m.E. auch passen

Natascha Spinetto
Italy
Local time: 17:36
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sandrayvonne: gefällt mir am besten
55 mins
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der/die/das als Bereicherung empfunden wird


Explanation:
noch eine Möglichkeit

Katia DG
Italy
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hier: (image-)stärkend


Explanation:
sinngemäß:

die das Image stärken und die Werte sowie den Stil der Marke unterstützen.

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search