GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:36 Feb 7, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Pflichten von Steuerzahlern | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Dallatorre Germany Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Verkaeufer oder Dienstleister |
|
Verkaeufer oder Dienstleister Explanation: Ganz genau, der "cedente" ist der "Verkaeufer". Beim "prestatore" koennte es sich um einen "prestatore d'opera", also eines Arbeitnehmer oder Werksunternehmer, bzw. um einen "prestatore di servizi", also einen "Dienstleister". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.