GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:21 Oct 9, 2009 |
Italian to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / pubblicità | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 08:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | killing |
| ||
3 | Rechnungsstellung |
| ||
3 | Abbau |
|
killing Explanation: This is the language of advertisements. A new concept of "killing bills", an approach without limits of territory, without minimum quantities. Used in presentation of a young company that makes e-commerce to make bold impression. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rechnungsstellung Explanation: so als Idee ... Oder, je nach Ton des Kontexts, auch "... wie Sie Ihre Rechnungen abarbeiten können, ohne ..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abbau Explanation: von Hürden/HInderissen bei der Rechnungsstellung -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-10-09 15:39:59 GMT) -------------------------------------------------- sollte "Hindernissen" heißen.... :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.