accoppiamento tra gli estrusi

German translation: Fügen von stranggepreßten Teilen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:accoppiamento tra gli estrusi
German translation:Fügen von stranggepreßten Teilen
Entered by: Serena Comoglio

07:01 Sep 17, 2009
Italian to German translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
Italian term or phrase: accoppiamento tra gli estrusi
Es geht um Designtische.
Kontext:
E’ stato perfezionato l’accoppiamento tra gli estrusi del piano (del tavolo) e del profilo delle gambe riducendone la fessura e migliorandone l’estetica: abbiamo così risolto una delle criticità che alcuni di voi avevano segnalato durante lo scorso Salone

Vielen Dank im Voraus für die Vorschläge! :o)
Serena Comoglio
Austria
Local time: 11:35
Fügen von stranggepreßten Teilen
Explanation:
accoppiamento m. die Passung [Mechanik]
accoppiamento m. [comp.] die Verbindung
http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Anmerkung: Besser gefällt mir allerdings das Synonym "Fügen"
attestare due travi = zwei Balken frontal aneinander fügen
http://it.lingostudy.de/exec/SID_iyDRgyKeEq2szk8WkB7XUWsn8oa...

pressa per estrudere die Strangpresse [Mechanik]
http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

estrudere = extrudieren
estrudere = fließpressen
http://it.lingostudy.de/exec/SID_iyDRgyKeEq2szk8WkB7XUWsn8oa...

TÜV Cert certifica .. que l'azienda XXX ha istituito e attua un sistema per la gestione per la qualità relativo al seguente compo di applicazione
realizzazione e produzione estrusi e stampati ..
.. que la prescrizioni della norma DIN ISO 9001:2000 sono sottisfatte
Die TÜV_Zertifizierungsstelle bescheiningt, dass XXX ... für den Geltungsbereich
Entwicklung und Herstellung von Preß- und Stanzteilen ... ein Qualitätsmanagementsystem eingeführt hat und anwendet.
.. dass die Forderungen der DIN ISO 9001:2000 erfüllt sind.
http://www.loch.de/de/Zertifikate/iso_9001.pdf
Anmerkungen: Mußte abgeschrieben werden, weil nicht kopierbar. "estrusi" wird adjektivisch gebraucht und steht offensichtlich für "parti estrusi"
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 11:35
Grading comment
Dankeschön für den Übersetzungsvorschlag und die wertvollen Anmerkungen!:o) LG Serena
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Fügen von stranggepreßten Teilen
Johannes Gleim
2Verbindung zwischen den fliessgepressten Teilen
sandrayvonne


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Verbindung zwischen den fliessgepressten Teilen


Explanation:
...nur ein Vorschlag, bestimmt gibt es ein besseres technisches Wort für Verbindung,

sandrayvonne
Germany
Local time: 11:35
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fügen von stranggepreßten Teilen


Explanation:
accoppiamento m. die Passung [Mechanik]
accoppiamento m. [comp.] die Verbindung
http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Anmerkung: Besser gefällt mir allerdings das Synonym "Fügen"
attestare due travi = zwei Balken frontal aneinander fügen
http://it.lingostudy.de/exec/SID_iyDRgyKeEq2szk8WkB7XUWsn8oa...

pressa per estrudere die Strangpresse [Mechanik]
http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

estrudere = extrudieren
estrudere = fließpressen
http://it.lingostudy.de/exec/SID_iyDRgyKeEq2szk8WkB7XUWsn8oa...

TÜV Cert certifica .. que l'azienda XXX ha istituito e attua un sistema per la gestione per la qualità relativo al seguente compo di applicazione
realizzazione e produzione estrusi e stampati ..
.. que la prescrizioni della norma DIN ISO 9001:2000 sono sottisfatte
Die TÜV_Zertifizierungsstelle bescheiningt, dass XXX ... für den Geltungsbereich
Entwicklung und Herstellung von Preß- und Stanzteilen ... ein Qualitätsmanagementsystem eingeführt hat und anwendet.
.. dass die Forderungen der DIN ISO 9001:2000 erfüllt sind.
http://www.loch.de/de/Zertifikate/iso_9001.pdf
Anmerkungen: Mußte abgeschrieben werden, weil nicht kopierbar. "estrusi" wird adjektivisch gebraucht und steht offensichtlich für "parti estrusi"


Johannes Gleim
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 10
Grading comment
Dankeschön für den Übersetzungsvorschlag und die wertvollen Anmerkungen!:o) LG Serena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search