cabina primaria vs. stazione di trasformazione

German translation: Umspannwerk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cabina primaria
German translation:Umspannwerk
Entered by: Heike Steffens

18:09 Sep 18, 2006
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Italian term or phrase: cabina primaria vs. stazione di trasformazione
Ahimé ;-)
Ich habe für beide Begriffe die deutsche Übersetzung "Umspannstation" gefunden und mir nichts weiter gedacht, da die Begriffe bisher nie zusammen auftauchten und ich natürlich zwischendurch bereits vergessen hatte, dass der jeweils andere im Text vorkommt. Und jetzt habe ich sie beide im gleichen Satz! Und jetzt? Da muss offenbar ein Unterschied bestehen, aber für die "cabina" finde ich sonst nichts.

Weiß jemand Bescheid?

Hier der Satz:
II Gestore tiene conto delle esigenze di sviluppo della RTN che possono sorgere anche a seguito di specifiche richieste dei distributori, finalizzate alla modifica del collegamento di cabine primarie esistenti o alla connessione di nuove cabine primarie alla RTN, all'accesso di linee di distribuzione in stazioni RTN, alla realizzazione di nuove stazioni di trasformazione per il miglioramento della sicurezza e qualità del servizio sulle reti di distribuzione e in generale all'interconnessione tra le reti di distribuzione e la RTN.

Ma che testo di ... menta! ;-))
Heike Steffens
Local time: 01:23
s.u.
Explanation:
Hallo Heike,
nach etwas längerer Sendepause wollte ich mich doch auch mal wieder zu Wort melden :-)

"cabina primaria" würde ich mit Umspannwerk übersetzen, "stazione di trasformazione" ist hingegen die Transformatorenstation oder abgekürzt die Trafostation.
Hier eine Erklärung aus der Wikipedia, wie die beiden zusammengehören:
"In einer Transformatorenstation, auch kurz Trafostation oder Netzstation genannt, wird die von einem Umspannwerk kommende elektrische Spannung vom regionalen Verteilnetz (10 bis 20 kV, Mittelspannung) auf die im Ortsnetz beim Verbraucher notwendigen 230 bzw. 400 Volt (Niederspannung) umgewandelt".

Ich hoffe, das hilft Dir weiter.
Viele Grüße, Andrea
Selected response from:

Andrea Heiss
Local time: 01:23
Grading comment
Guten Morgen und ein herzliches Dankeschön - der Tag ist gerettet...! Super-Recherche!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
Andrea Heiss
3vd.spiegazione
Margherita Bianca Ferrero


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vd.spiegazione


Explanation:
per quanto ne so, le cabine primarie sono stazioni di trasformazione, ma non tutte le stazioni di trasformazione sono cabine primarie.

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Hallo Heike,
nach etwas längerer Sendepause wollte ich mich doch auch mal wieder zu Wort melden :-)

"cabina primaria" würde ich mit Umspannwerk übersetzen, "stazione di trasformazione" ist hingegen die Transformatorenstation oder abgekürzt die Trafostation.
Hier eine Erklärung aus der Wikipedia, wie die beiden zusammengehören:
"In einer Transformatorenstation, auch kurz Trafostation oder Netzstation genannt, wird die von einem Umspannwerk kommende elektrische Spannung vom regionalen Verteilnetz (10 bis 20 kV, Mittelspannung) auf die im Ortsnetz beim Verbraucher notwendigen 230 bzw. 400 Volt (Niederspannung) umgewandelt".

Ich hoffe, das hilft Dir weiter.
Viele Grüße, Andrea


    Reference: http://www.regione.taa.it/giunta/bu/2005/parteterza/bupdf/BO...
Andrea Heiss
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Guten Morgen und ein herzliches Dankeschön - der Tag ist gerettet...! Super-Recherche!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search