GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:55 Sep 5, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ausital Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ablaufmenge |
| ||
3 | Auslauf |
|
Ablaufmenge Explanation: siehe link - daraus ist ersichtlich, dass es um Wasserkraftwerke geht - die Becken 8das koennen auch Seen sein) sind hier "serbatoi" genannt - "In quella sede l’ENEL ha informato i presenti del raggiungimento del minimo invaso storico su tutti gli impianti coinvolti nell’accordo, essendo stato effettuato, a partire dal 18 luglio u.s., un passo di svaso molto superiore rispetto agli anni precedenti. I rappresentanti dei Consorzi di regolazione dei laghi hanno segnalato che il livello raggiunto è già molto basso e si prevede il raggiungimento dei minimi di concessione per il prossimo fine settimana. Reference: http://72.14.221.104/search?q=cache:j2ocw07GD30J:www.protezi... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Auslauf Explanation: contrario di Einlauf (invaso). Serbatoio= Becken Ein anderer Vorschlag |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.