GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:39 Sep 2, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gudrun Dauner United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | im Abstand von mehr als einem Tag/in mehrtägigem Abstand |
|
im Abstand von mehr als einem Tag/in mehrtägigem Abstand Explanation: Es klingt so, als würde es sich hierbei um Sicherheitsprüfungen "im Abstand von mehr als einem Tag" handeln oder weiter unten "in einwöchigem Abstand/Rhythmus..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.