GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:36 Sep 8, 2008 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / impianto di condizionamento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christel Zipfel Local time: 17:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | nachgeordnet, nachgeschaltet, nachgelagert |
| ||
3 +1 | stromabwärts (von der USV-Anlage) |
|
stromabwärts (von der USV-Anlage) Explanation: Ich interpretiere das so: Durch die Abschaltung der USV-Anlagen aufgrund fehlender Stromspannung in den Oberleitungen wird auf der Stromleitung, die nach (a valle) der "gruppi statici" liegt, eine Überspannung ausgelöst, die die Anlagenteile dann beschädigt. Du könntest also schreiben: ...wird stromabwärts von der USV-Anlage eine Überspannung hervorgerufen... Siehe zum Beispiel hier: In Bereichen, die für elektrische Stürme sehr empfänglich sind, kann ein zusätzlicher Schutz durch Installation von Niederspannungsableitvorrichtungen auf der Niederspannungsseite des Transformators am nächsten Mast stromabwärts vom Transformator erhalten werden. http://www.patent-de.com/20051103/DE69731381T2.html Buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nachgeordnet, nachgeschaltet, nachgelagert Explanation: So übersetze ich das meistens cl 4-5 |
| |
Grading comment
| ||