a cuscino

German translation: federleicht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a cuscino
German translation:federleicht
Entered by: Maren Paetzo (X)

19:36 Jun 8, 2009
Italian to German translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Lippenstift
Italian term or phrase: a cuscino
la descrizione di un lipgloss

DESCRIZIONE:
LUCIDALABBRA BRILLANTE E IDRATANTE
COLORE PORTABILE E LUMINOSO
TEXTURE FLUIDA, A ‘CUSCINO’ E NON ‘APPICCICOSA’
PROFUMAZIONE TENUE, SAPORE GRADEVOLMENTE DOLCE
APPLICATORE SOFT-FLOC PIACEVOLE E DI PRECISIONE
TEXTURE DIVERSE, AD HOC PER OGNI NUANCE
DONA UN EFFETTO ‘VOLUME’ DISCRETO

a cuscino??? ... ist das eventuell auf die volumenbildende Konsistenz bezogen? ...wie könnte man das nennen??
grazie in anticipo!
Maren Paetzo (X)
Germany
Local time: 08:34
federleicht
Explanation:
Vielleicht federleicht (cuscino -> Kissen -> Feder?) im Gegensatz zu klebrig? Das mit dem Volumen kommt in der Beschreibung später ja noch einmal vor.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-06-13 09:00:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ebenfalls danke - und noch ein schönes Wochenende!
Selected response from:

Barbara Wiebking
Germany
Local time: 08:34
Grading comment
so ist es dann auch akzeptiert worden... man findet viele Bsp. dafür und im Kontext passt es perfekt! danke nochmals ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2federleicht
Barbara Wiebking
Summary of reference entries provided
aufpolsternde Wirkung?
Prawi

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
federleicht


Explanation:
Vielleicht federleicht (cuscino -> Kissen -> Feder?) im Gegensatz zu klebrig? Das mit dem Volumen kommt in der Beschreibung später ja noch einmal vor.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-06-13 09:00:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ebenfalls danke - und noch ein schönes Wochenende!

Example sentence(s):
  • Funkelnder, hochglänzender Lipgloss mit Kaffee-Aroma. (...) Die federleichte, nicht klebende Formel verleiht den Lippen brillanten Glanz.

    Reference: http://www.ciao.de/P2_Kiss_Taste_Lipgloss__7703411
Barbara Wiebking
Germany
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
so ist es dann auch akzeptiert worden... man findet viele Bsp. dafür und im Kontext passt es perfekt! danke nochmals ;-)
Notes to answerer
Asker: tja, auch eine gute Idee, ... bei mir ruft "a cuscino" eher die Vorstellung an volle, gewölbte Kissen/Lippen hervor.... daher tippe ich erstmal auf "Volumen-Textur"... danke für die Kreativität zur späten Stunde...

Asker: "federleichte Textur" kann man tatsächlich gleich mehrfach ergoogeln.... das ist also sehr interessant ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: aufpolsternde Wirkung?

Reference information:
Falls ich richtig verstanden habe, was man mit diesem cuscino meint. Kann sein, dass ich mächtig daneben liege :-) Ciao

Prawi
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: über genau diesen "Umweg" (aufpolsternd) kam mir die Idee mit dem Volumen...was anderes fällt mir auch nicht ein, .. ma chisssà... grazie cmq

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search