gestione (siehe Kontext)

German translation: Regelung/Steuerung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:gestione (siehe Kontext)
German translation:Regelung/Steuerung
Entered by: Lalita

09:29 Mar 17, 2006
Italian to German translations [PRO]
Computers: Software / Software für Kühler
Italian term or phrase: gestione (siehe Kontext)
Ich habe ein Softwarehandbuch „per la gestione di refrigeratori di liquido“ (Flüssigkeitskühler)

Ein immer wiederkehrender Begriff ist in der Tat „gestione“, der Begriff ist mir mittlerweile richtig verleidet :-(
Im Bereich IT wird das wohl normalerweise mit Verwaltung/Management übersetzt, in anderen Zusammenhängen kenne ich Leitung/Betrieb/Führung. Da hier technische Sachverhalte beschrieben werden, bin ich versucht, Steuerung zu schreiben. Ich kopiere mal ein paar Beispielsätze:

Il software permette la *gestione* di refrigeratori di liquido aria/acqua o acqua/acqua dalle seguenti caratteristiche ...
Vengono di seguito descritte le funzionalità messe a disposizione dal software di controllo.

*Gestione* pompa
L’accensione della pompa avviene tramite il pulsante ON-OFF posto sul pannello operatore ed è vincolato all’accensione dell’unità:
- unità ON -> pompa accesa
- unità OFF -> pompa spenta

La *gestione* della pompa può essere realizzata in due modalità ...

*Gestione* compressori
La *gestione* dei compressori avviene tramite l’impostazione di alcuni parametri tramite il ramo costruttore. In particolare è possibile la gestione della rotazione (First On – First Off) e di alcune temporizzazioni ...

Wie würdet ihr das hier übersetzen?
Danke im Voraus!
Lalita
Italy
Local time: 08:42
Regelung/Steuerung
Explanation:
Ich habe im Bezug auf Klimatechnik immer Regelung und Steuerung vorgefunden.

Schau mal ob es in deinen Kontext passt.

Grüsse
Gabriele
Selected response from:

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 08:42
Grading comment
Danke, habe diese beiden Begriffe oder "Verwaltung" bei offensichtlichen Informatik-Zusammenhängen verwendet. Manchmal konnte man den Begriff auch einfach weglassen ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Betrieb / Einstellung
Alessandra Carboni Riehn
3Regelung/Steuerung
Gabriele Gileno Infeld
3Bedienung
Birgit Elisabeth Horn


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Betrieb / Einstellung


Explanation:
a seconda del contesto, mi pare che qui con gestione si intenda ora l´una ora l´altra cosa! Ciao

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 08:42
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Regelung/Steuerung


Explanation:
Ich habe im Bezug auf Klimatechnik immer Regelung und Steuerung vorgefunden.

Schau mal ob es in deinen Kontext passt.

Grüsse
Gabriele

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, habe diese beiden Begriffe oder "Verwaltung" bei offensichtlichen Informatik-Zusammenhängen verwendet. Manchmal konnte man den Begriff auch einfach weglassen ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bedienung


Explanation:
könnte auch passen, zumindest beim Beispiel gestione pompa

wie geht's??

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search