amministratore (srl)

German translation: Geschäftsführer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:amministratore (srl)
German translation:Geschäftsführer
Entered by: Anke Frerich

07:46 Mar 29, 2010
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: amministratore (srl)
Hallo liebe Kollegen,
mittlerweile gibt es zu dem Thema schon verschiedene Diskussionen und daher bin ich entsprechend verwirrt. Es geht in diesem Fall um eine srl und um die verschiedenen Organe, nachfolgend führe ich meine Übersetzungen mit Bitte um Bestätigung/Verbesserungsvorschläge an:
- consiglio di amministrazione - Verwaltungsrat (oder kann man auch bei einer srl Vorstand schreiben, wenn ein collegio sindacale eingerichtet ist?)
- amministratore - Geschäftsführer (Verwaltungsratsmitglied?)
- amministratore delegato - beauftragter Geschäftsführer (geschäftsführendes Verwaltungsratsmitglied?)
In diesem Fall kommt auch ein collegio sindacale vor, den ich mit "Prüfungsausschuss" übersetzen wollte, sindaco effettivo in dem Fall mit "ständiges Mitglied des Prüfungsausschusses". Bisher hatte ich nur mit SpA zu tun und habe alles ganz anders übersetzt. Bin für jede weitere Diskussion dankbar, die etwas Licht ins Dunkel bringt! LG
Anke Frerich
Germany
Local time: 23:00
Geschäftsführer
Explanation:
Ich habe zwar die bisherigen Diskussionen nicht wirklich verfolgt, wäre jedoch eher für Geschäftsführer, vgl. den ersten Link. Dort wird "consiglio di amministrazione" auch mit "Verwaltungsrat" übersetzt.

Für den "amministratore delegato" schlage ich - wie im zweiten Link - "bevollmächtigter Geschäftsführer" vor.
Selected response from:

Barbara Wiebking
Germany
Local time: 23:00
Grading comment
Habe mich nun auch für diese Version entschieden, vielen Dank an alle!



Summary of answers provided
3 +2Geschäftsführer
Barbara Wiebking
3Verwaltungsratsmitglied
Kristin Sobania (X)


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verwaltungsratsmitglied


Explanation:
Ich würde hier bei der Variante mit Verwaltungsrat bleiben. Eine srl (wenn ich sie in etwa mit der deutschen GmbH gleichsetze) hat keinen Vorstand.)



Kristin Sobania (X)
Germany
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mohaase: Aber auch keinen Verwaltungsrat m.E. Ich wäre da vorsichtig.
5 hrs
  -> So wie das hier aussieht, hat diese srl einen Verwaltungsrat; es ist nicht zwingend erforderlich, dass eine srl einen VR hat, aber es ist möglich! vgl. Gabler Wirtschaftslexikon
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Geschäftsführer


Explanation:
Ich habe zwar die bisherigen Diskussionen nicht wirklich verfolgt, wäre jedoch eher für Geschäftsführer, vgl. den ersten Link. Dort wird "consiglio di amministrazione" auch mit "Verwaltungsrat" übersetzt.

Für den "amministratore delegato" schlage ich - wie im zweiten Link - "bevollmächtigter Geschäftsführer" vor.

Example sentence(s):
  • Amministratori: stessi dati dei fondatori - vedi sopra
  • Geschäftsführer: Angaben wie beim Gründer - siehe oben

    Reference: http://www.tissino.com/Srl.pdf
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/law:_contracts/2...
Barbara Wiebking
Germany
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Habe mich nun auch für diese Version entschieden, vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mohaase: Ich würde auch diese Version vorziehen !
1 hr
  -> Danke.

agree  Sibylle Gassmann
20 hrs
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search