abbandono legale

German translation: Auflassen/Eigentum aufgeben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abbandono legale
German translation:Auflassen/Eigentum aufgeben
Entered by: Konrad Schultz

19:06 Apr 14, 2008
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Italian term or phrase: abbandono legale
Hallo, noch eine Frage aus dem Automobilsektor. Was könnte mit abbandono legale gemeint sein? Es geht um die Verschrottung des Kfz, wenn es keinen wirtschaftlichen Wert mehr hat und abbandono legale ist die Ueberschrift....
isajur
Local time: 02:16
Auflassen/Eigentum aufgeben
Explanation:
mußte ich gerade bei einem Auslandspaket als Möglichkeit zur Kenntnis nehmen bei Unzustellbarkeit: nachschicken, zurückschicken, aufbewahren x Tage, oder eben auflassen. Also auf gut Deutsch: Das Eigentum an dem Ding wird aufgegeben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag11 Stunden (2008-04-16 07:00:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Diese Antwort ist gerade beim Verschrotten des KfZ richtig. Hier handelt es sich offenbar um die Versicherungsklauseln. Die Reihenfolge der Vorgänge ist die: 1. Das Auto wird schwer beschädigt. 2. abandono legale: Der Eigentümer gibt sein Eigentum auf und überläßt der Versicherung die Verwertung des Gefährts. 3. demolizione: Die Versicherung läßt das Auto verschrotten. 4. cessazione die proprietà: Stillegung. Mit der Verschrottungsbescheinigung in der Hand, meldet der Eigentümer das Auto endgültig ab. Die Reihenfolge dieser 4 Punkte ist nicht veränderbar. Die Versicherungsbedingung betrifft den Punkt 2. Der kann nicht mit Stillegung übersetzt werden.
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 02:16
Grading comment
Danke, aber ob das auch bei dem Verschrotten eines Kfz in Frage kommt?
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1Stilllegung des Fahrzeugs
Michaela Mersetzky
4Auflassen/Eigentum aufgeben
Konrad Schultz


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Stilllegung des Fahrzeugs


Explanation:

Nach der neuen Altauto-Verordnung (gültig seit dem 1. April 1998) müssen Sie mit der endgültigen Stilllegung Ihres Pkws einen Verwertungsnachweis oder eine von Ihnen persönlich ausgefüllte Verbleibserklärung vorlegen.
http://www.muenster.de/stadt/kfz/stillegung.html


Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 02:16
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Antwort. Ich wollte eigentlich ihre Antwort auswählen und 4 Punkte vergeben, aber es hat nicht geklappt. Die Übersetzung ist sicher zutreffend. Saluti da Milano


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Konrad Schultz: Die Konfusion tut mir schrecklich leid. Aber als Überschrift über den Versicherungsartikel ist Stillegung falsch. Siehe den Nachtrag zu meinem Vorschlag. Gruß Konrad
1 day 54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auflassen/Eigentum aufgeben


Explanation:
mußte ich gerade bei einem Auslandspaket als Möglichkeit zur Kenntnis nehmen bei Unzustellbarkeit: nachschicken, zurückschicken, aufbewahren x Tage, oder eben auflassen. Also auf gut Deutsch: Das Eigentum an dem Ding wird aufgegeben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag11 Stunden (2008-04-16 07:00:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Diese Antwort ist gerade beim Verschrotten des KfZ richtig. Hier handelt es sich offenbar um die Versicherungsklauseln. Die Reihenfolge der Vorgänge ist die: 1. Das Auto wird schwer beschädigt. 2. abandono legale: Der Eigentümer gibt sein Eigentum auf und überläßt der Versicherung die Verwertung des Gefährts. 3. demolizione: Die Versicherung läßt das Auto verschrotten. 4. cessazione die proprietà: Stillegung. Mit der Verschrottungsbescheinigung in der Hand, meldet der Eigentümer das Auto endgültig ab. Die Reihenfolge dieser 4 Punkte ist nicht veränderbar. Die Versicherungsbedingung betrifft den Punkt 2. Der kann nicht mit Stillegung übersetzt werden.

Konrad Schultz
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Danke, aber ob das auch bei dem Verschrotten eines Kfz in Frage kommt?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search