GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:17 Feb 17, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: C. Peter Local time: 05:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Aussteckung (?) |
|
Aussteckung (?) Explanation: Hallo! Das ist leider alles, was sich dazu finden ließ. Und da ich leider keine Expertin auf dem Gebiet bin... :): ITALIENISCH: I documenti da allegare alla domanda d’approvazione dei piani devono essere presentati all’autorità competente nel numero di esemplari richiesto. La domanda deve contenere segnatamente: (…) h. se del caso, i motivi per i quali è possibile rinunciare a una modinatura. DEUTSCH: Die für ein Plangenehmigungsgesuch erforderlichen Gesuchsunterlagen sind in der verlangten Anzahl bei der Genehmigungsbehörde einzureichen. Das Gesuch muss namentlich enthalten: (...) h. eine Begründung, weshalb gegebenenfalls von einer Aussteckung abzusehen ist. http://www.admin.ch/ch/i/rs/748_131_1/a27a.html http://www.admin.ch/ch/d/sr/748_131_1/a27a.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.