tomba a ziro

German translation: Ziro-Grab

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tomba a ziro
German translation:Ziro-Grab
Entered by: useith

11:18 Jul 14, 2006
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Archaeology / italian tomb types
Italian term or phrase: tomba a ziro
Meinen Recherchen nach handelt es sich dabei um Bestattungen in großen Terrakotta-Vorratsgefäßen, wobei eventuell in dem Vorratsgefäß kein Körper, sondern eine Urne mit der Asche des Verstorbenen beigesetzt wurde. Da ich aber nur sehr wenig darüber gefunden habe, könnte es sich womöglich doch um Terrakottasarkophage handeln.
Englisch: "clay case tomb".
Wie heißt ein tomba a ziro auf deutsch?
useith
s.u.
Explanation:
Auf jeden Fall eine Urnenbestattung und kein Sarkophag, ist bei den Etruksern häufig.
ZIRO = grosso orcio di terracotta in cui si conservano olio o altri liquidi (De Mauro/Paravia)
Siehe zur Urnenbestattung auch: http://www.uni-tuebingen.de/uni/qvo/highlights/h36-etrusker....
Allerdings weiß ich nicht wie man dieses spezielle Grab auf Deutsch nennt. Eventuell einfach Urnengrab (Tomba a Ziro), bei dem die Asche des Toten in einem großen ursprünglich zur Vorratshaltung bestimmten Tongefäß bestattet wurde, oder andersweitig umschreiben...Kommt auch ein wenig darauf an, für was für eine Art von Leser der Text bestimmt ist.
Selected response from:

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 20:58
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s.u.
Birgit Schrader


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Auf jeden Fall eine Urnenbestattung und kein Sarkophag, ist bei den Etruksern häufig.
ZIRO = grosso orcio di terracotta in cui si conservano olio o altri liquidi (De Mauro/Paravia)
Siehe zur Urnenbestattung auch: http://www.uni-tuebingen.de/uni/qvo/highlights/h36-etrusker....
Allerdings weiß ich nicht wie man dieses spezielle Grab auf Deutsch nennt. Eventuell einfach Urnengrab (Tomba a Ziro), bei dem die Asche des Toten in einem großen ursprünglich zur Vorratshaltung bestimmten Tongefäß bestattet wurde, oder andersweitig umschreiben...Kommt auch ein wenig darauf an, für was für eine Art von Leser der Text bestimmt ist.

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: hier wird es Zirograb genannt: http://www.waseda.jp/prj-med_inst/bulletin/bull01/01_08ste.p...
30 mins

agree  Martina Frey: mit Christel
16 hrs

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search