saggio

German translation: Sondage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:saggio (Archäologie)
German translation:Sondage
Entered by: Alessandra Carboni Riehn

23:09 Feb 8, 2006
Italian to German translations [PRO]
Archaeology / Attestato di lavoro di un archeologo
Italian term or phrase: saggio
Im Arbeitszeugnis eines Archäologen kommt *saggio* mehrfach vor:
XY è entrato a far parte del nostro team in qualità di archeologo rilevatore nell'ambito dell'attività di assistenza agli scavi archeologici nel comune di XY.[...]Dal 01.09.200x fino al termine delle attività sul *saggio*"XY ha svolto la mansione di responsabile dello scavo.
und weiter:
"Contemporaneamente si occupava, oltre alla comunicazione con la soprintendenza, della redazione di tutte le sezioni pertinenti alla documentazione del *saggio*."
"XY ha terminato la collaborazione con noi dopo aver ultimato il lavoro circa il *saggio* di Caivano...."
Ich denke, *saggio* kann hier kein Essay oder so etwas sein, es geht um die konkrete Arbeit eines Archäologen vor Ort!
Hat jemand einen Tipp? Hobbyarchäologen vor!
Grazie del vostro aiuto!
Buona notte!
Felicitas
Felicitas Kraut
Local time: 16:21
Sondierung
Explanation:
siehe mal hier:
[PDF] ZWEI BEITR E ZUM PR ERAMIKUM PERUS: DAS PAIJANIEN DER ...
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Jahren eine Ausgrabungskampagne im Fundplatz Quishqui Puncu im Zentralgebirge.
... Aus der letzen Schicht der Sondierung von 1963 ergab ...
hss.ulb.uni-bonn.de/diss_online/ phil_fak/2001/leon-canales_elmo/0233.pdf - Ähnliche Seiten

Und zwar: es handelt sich um "explorative" Kleinausgrabungen, wie man das macht wenn man Öl sucht, nur nicht so tief: ein ganzes Gebiet wird mit "saggi di scavo" auf BEschaffung der Schcihten untersucht, bis man weiß, wo man am wahrscheinlichsten gute EWrgebnisse haben kann...

Nichts ist mit "Geschriebenem"! ciao


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-02-09 07:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

ICH KORRIGIERE! Wie ich sehe, ist "Sondage" geläufiger, obwohl Französisch: schau in Google. Das ist dann 100% richtig. (auch in Glossar für Archäologie so angegeben) ciao
Selected response from:

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 16:21
Grading comment
Danke für den Tipp,ich hab mich für "Sondage" entschieden!Felicitas
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Sondierung
Alessandra Carboni Riehn
2Aufsatz
Martina Frey


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sondierung


Explanation:
siehe mal hier:
[PDF] ZWEI BEITR E ZUM PR ERAMIKUM PERUS: DAS PAIJANIEN DER ...
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Jahren eine Ausgrabungskampagne im Fundplatz Quishqui Puncu im Zentralgebirge.
... Aus der letzen Schicht der Sondierung von 1963 ergab ...
hss.ulb.uni-bonn.de/diss_online/ phil_fak/2001/leon-canales_elmo/0233.pdf - Ähnliche Seiten

Und zwar: es handelt sich um "explorative" Kleinausgrabungen, wie man das macht wenn man Öl sucht, nur nicht so tief: ein ganzes Gebiet wird mit "saggi di scavo" auf BEschaffung der Schcihten untersucht, bis man weiß, wo man am wahrscheinlichsten gute EWrgebnisse haben kann...

Nichts ist mit "Geschriebenem"! ciao


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-02-09 07:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

ICH KORRIGIERE! Wie ich sehe, ist "Sondage" geläufiger, obwohl Französisch: schau in Google. Das ist dann 100% richtig. (auch in Glossar für Archäologie so angegeben) ciao

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke für den Tipp,ich hab mich für "Sondage" entschieden!Felicitas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey: Sondage, das ist es
1 hr
  -> grazie Martina! (da un´ex-archeologa, che però conosce meglio la terminologia italiana...

agree  Birgit Elisabeth Horn
4 hrs
  -> danke BIrgit

agree  Vlad Pappu: "Saggio" bedeutet mehr als Aufsatz, ich wuerde mit "Studium" uebersetzen
4 hrs
  -> sorry, aber es ist hier wirklich nichts Derartiges, trotzdem danke für Dein Agree!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Aufsatz


Explanation:
nur so eine Idee :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-02-09 08:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

Da liege ich mit Aufsatz doch ziemlich daneben, die werden vielleicht anschließend darüber geschrieben. Alessandra hat recht.

Martina Frey
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search