antropizzata

German translation: besiedelt/erschlossen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:antropizzata
German translation:besiedelt/erschlossen
Entered by: Daniela Speranza

07:59 Mar 12, 2005
Italian to German translations [PRO]
Agriculture
Italian term or phrase: antropizzata
anche se la provincia è particolarmente antropizzata restano ancora parecchi lembi di grande interesse naturalistico dove si ...

Daniela
Daniela Speranza
Local time: 16:07
besiedelt
Explanation:
im Sinne von: eine ausgeprägte Kulturlanschaft

didi

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2005-03-12 13:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

ok - besiedelt ist ein wenig einengend.

Vielleicht - als kleiner Denkanstoß:

zersiedelt.


interessant:
http://richdank.com/theory/wounded/

verwundete landschaft
das kuenstliche in der natur
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 16:07
Grading comment
Danke. "erschlossen" ist vielleicht die zutreffendere Übersetzung aber in diesem Zusammenhang passte es nicht in meine Formulierung.
Daher "besiedelt"

Daniela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5erschlossen
Christel Zipfel
4 +1v.s.
Marina Murrau
4 +1besiedelt
dieter haake


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
il termine "antropizzata" significa "con presenza di insediamenti abitativi" e quindi si potrebbe tradurre con "sehr besiedelt" oppure "Siedlungsgebiet". Che ne pensi, puoi adattare il concetto?

Marina Murrau
Italy
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: sì, dal greco "anthropos" uomo, ergo: besiedelt
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
erschlossen


Explanation:
würde ich in diesem Fall sagen. Es könnte sich ja auch z. B. um viee Straßen handeln, die hindurchführen. Erschlossen würde auf jeden Fall auch die Besiedelung mit einschließen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-03-12 09:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

Antropizzato bedeutet nicht nur \"besiedelt\", sondern einfach, daß eine Landschaft durch menschliche Eingriffe irgendwie verändert wurde. Also etwa: Bau von Straßen, Gewässerverbauung (Begradigung), Bodenversiegelung, Abholzen usw. und natürlich auch Bebauung. Also all das, was mit dem schönen Wort \"Kulturlandschaft\" bezeichnet wird, wie Dieter richtig sagt. Dieses Wort ist viel schöner als das, was oftmals dabei herauskommt.:-)

Siehe Devoto für antropizzazione:
L\'insieme degli interventi di trasformazione o alterazione che lÄuomo compie sul territorio allo scopo di adattarlo ai propri interessi e alla proprie esigenze.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-03-12 09:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

Antropizzato bedeutet nicht nur \"besiedelt\", sondern einfach, daß eine Landschaft durch menschliche Eingriffe irgendwie verändert wurde. Also etwa: Bau von Straßen, Gewässerverbauung (Begradigung), Bodenversiegelung, Abholzen usw. und natürlich auch Bebauung. Also all das, was mit dem schönen Wort \"Kulturlandschaft\" bezeichnet wird, wie Dieter richtig sagt. Dieses Wort ist viel schöner als das, was oftmals dabei herauskommt.:-)

Siehe Devoto für antropizzazione:
L\'insieme degli interventi di trasformazione o alterazione che lÄuomo compie sul territorio allo scopo di adattarlo ai propri interessi e alla proprie esigenze.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-03-12 09:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

Als Alternative könnte man auch sagen:
durch menschliche Eingriffe verändert, wenn das in den Zusammenhang paßt.

Christel Zipfel
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Ludwig
1 hr

agree  Birgit Elisabeth Horn
1 hr

agree  Martina Frey
2 hrs

agree  dieter haake: stimmt: das "besiedelt" ist'n bisschen eng
4 hrs

agree  Prawi
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
besiedelt


Explanation:
im Sinne von: eine ausgeprägte Kulturlanschaft

didi

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2005-03-12 13:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

ok - besiedelt ist ein wenig einengend.

Vielleicht - als kleiner Denkanstoß:

zersiedelt.


interessant:
http://richdank.com/theory/wounded/

verwundete landschaft
das kuenstliche in der natur


dieter haake
Austria
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke. "erschlossen" ist vielleicht die zutreffendere Übersetzung aber in diesem Zusammenhang passte es nicht in meine Formulierung.
Daher "besiedelt"

Daniela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Felicitas Kraut
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search