Fertirrigazione

German translation: düngende Bewässerung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Fertirrigazione
German translation:düngende Bewässerung
Entered by: Sigrid Pichler

12:00 Mar 2, 2005
Italian to German translations [PRO]
Agriculture / D�ngemittel
Italian term or phrase: Fertirrigazione
irrigazione con acqua in cui sono stati disciolti fertilizzanti naturali o chimici
Wie sagt man dazu auf Deutsch? Danke.
Sigrid Pichler
Italy
Local time: 09:00
düngende Bewässerung
Explanation:
siehe u.a. www.biovoigt.de/melioration/start.shtml

Viel Erfolg!
Selected response from:

Stefano77
Local time: 09:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1düngende Bewässerung
Stefano77
3düngende Bewässerung
Christel Zipfel


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
düngende Bewässerung


Explanation:
siehe u.a. www.biovoigt.de/melioration/start.shtml

Viel Erfolg!

Stefano77
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilde Grimaldi: anche Marolli: düngende Bewässerung (Ack.b.), fertirrigazione.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
düngende Bewässerung


Explanation:
so heißt das anscheinend, siehe:

... Die "düngende Bewässerung" führt dem Boden mit dem Wasser auch Pflanzennährstoff teils in Lösung, teils in suspendierter Form zu. ...
www.umweltdatenbank.de/lexikon/bewaesserung.htm - 13k -

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 mins (2005-03-05 12:23:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Non c\'era bisogno di declinarla:-)

Christel Zipfel
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Stefano era più veloce, ma comunque grazie
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Stefano era più veloce, ma comunque grazie



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search