La lumaca dei boschi o vignaiola scura

French translation: L'escargot des bois (/ escargot turc) = helix lucorum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:La lumaca dei boschi (/ turca / vignaiola scura)
French translation:L'escargot des bois (/ escargot turc) = helix lucorum
Entered by: elysee

14:30 Mar 1, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Zoology / ESCARGOTS
Italian term or phrase: La lumaca dei boschi o vignaiola scura
La lumaca dei boschi, o vignaiola scura, si trova spesso all’ombra dei cespugli intorno all’edificio delle toilette.

Come sarebbe il nome in LATINO di questa lumaca e la sua traduzione in FRANCESE?

***********

Mi serve il vs parere xché penso che purtroppo questa versione italiana (fatta dal tedesco) mi sembra errata e non posso certo tradurre su una base errata.
Ho fatto il confronto partendo dall'originale in danese (+ nome latino) verso francese ... e i nomi non corrispondono a quelli in tedesco!! Mi serve dunque un confronto... (per l'enesima volta...waoo che gioia!)

Grazie 1000 per l'aiuto!
elysee
Italy
Local time: 04:49
Vedi nspiegazione
Explanation:
Si tratta dell'helix lucorum. Le proposte per la traduzione francese sono molteplici: escargot turc, des bois, blanc
Selected response from:

Rey Francesc (X)
Local time: 04:49
Grading comment
Grazie a tutti. La risposta esatta alla mia domanda di base è infatti questa = vedere i 2 siti seguenti per chiarimenti bene dettagliati per le diverse specie "comune" di lumache (escargots).
l'Helix lucorum, o “lumaca dei boschi” o “turca”. Ha carne piuttosto scura (per questo è anche detta “vignaiola scura”) e leggermente più fibrosa delle altre, ed è la maggiore fra le chiocciole Helix: il guscio può superare i 45 mm, perciò spesso viene scelto per presentare piatti a base di lumache = http://www.lagazzettaweb.it/Pages/rub_conv/2002/tavola/r_tav_02-01.html
Molto diffusa l'Helix lucorum, o "lumaca dei boschi" o "turca" è una lumaca con carne scura = http://www.biozootec.it/TARGET/BIOZOOTEC/PAGE/Razze_htm/BIO/1/REGIONE/Emilia/TUTTE/1
Importé par les conserveurs, l'Hélix lucorum (= escargot turc) originaire de Turquie et des Balkans = http://perso.wanadoo.fr/papijaque/molleges/escargots/esca.htm
DA NON CONFONDERE CON "l'escargot de Bourgogne" (= Helix pomatia)che ha una CARNE BIANCA = http://www.earmi.it/ricette/lumache.htm
La lumaca più conosciuta ed apprezzata è la grande Helix pomatia. In specie nella sua varietà alpina, assai rinomata, che trova nei massicci calcarei delle Alpi Marittime l'ambiente ideale di vita e di sviluppo. Detta anche “vignaiola bianca” (in Francia gros blanc o escargot de Bourgogne), l'Helix pomatia ha carne bianca e raffinata ed è diffusa in tutta l'Europa centrale.= http://www.lagazzettaweb.it/Pages/rub_conv/2002/tavola/r_tav_02-01.html

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Vedi nspiegazione
Rey Francesc (X)
3 +1l'escargot des bois ou escargot brun des vignes
Marie Christine Cramay


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Vedi nspiegazione


Explanation:
Si tratta dell'helix lucorum. Le proposte per la traduzione francese sono molteplici: escargot turc, des bois, blanc


    www.venetoagricoltura.org/OI_Internet/ Schede_OI/Zoot_Schede/ma114.pdf
    www.supertoinette.com/ fiches_recettes/fiche_escargots.htm - 10k
Rey Francesc (X)
Local time: 04:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti. La risposta esatta alla mia domanda di base è infatti questa = vedere i 2 siti seguenti per chiarimenti bene dettagliati per le diverse specie "comune" di lumache (escargots).
l'Helix lucorum, o “lumaca dei boschi” o “turca”. Ha carne piuttosto scura (per questo è anche detta “vignaiola scura”) e leggermente più fibrosa delle altre, ed è la maggiore fra le chiocciole Helix: il guscio può superare i 45 mm, perciò spesso viene scelto per presentare piatti a base di lumache = http://www.lagazzettaweb.it/Pages/rub_conv/2002/tavola/r_tav_02-01.html
Molto diffusa l'Helix lucorum, o "lumaca dei boschi" o "turca" è una lumaca con carne scura = http://www.biozootec.it/TARGET/BIOZOOTEC/PAGE/Razze_htm/BIO/1/REGIONE/Emilia/TUTTE/1
Importé par les conserveurs, l'Hélix lucorum (= escargot turc) originaire de Turquie et des Balkans = http://perso.wanadoo.fr/papijaque/molleges/escargots/esca.htm
DA NON CONFONDERE CON "l'escargot de Bourgogne" (= Helix pomatia)che ha una CARNE BIANCA = http://www.earmi.it/ricette/lumache.htm
La lumaca più conosciuta ed apprezzata è la grande Helix pomatia. In specie nella sua varietà alpina, assai rinomata, che trova nei massicci calcarei delle Alpi Marittime l'ambiente ideale di vita e di sviluppo. Detta anche “vignaiola bianca” (in Francia gros blanc o escargot de Bourgogne), l'Helix pomatia ha carne bianca e raffinata ed è diffusa in tutta l'Europa centrale.= http://www.lagazzettaweb.it/Pages/rub_conv/2002/tavola/r_tav_02-01.html

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marie Christine Cramay: Corinne nous indique que cet escargot est "scuro"; comment pourrait-il ètre blanc? L'escargot des bois correspond à notre escargot de Bourgogne ou blanc en effet, mais s'il est écrit qu'il est brun... Un vrai dilemme!
5 mins

agree  Francine Alloncle
10 mins

agree  Platary (X)
1 hr

agree  cawo: Ou escargot classique. C'est sa chair qui est foncée
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
l'escargot des bois ou escargot brun des vignes


Explanation:
***

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 04:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): http://perso.wanadoo.fr/abccuisine/avril/escargot.html
1 hr
  -> Merci Adrien.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search