bocca di raccolta

French translation: bouche de chargement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bocca di raccolta
French translation:bouche de chargement
Entered by: elysee

18:32 Feb 21, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture / pompa enologica
Italian term or phrase: bocca di raccolta
contesto: tramoggia per pompe enologiche

La TRAMOGGIA con COCLEA a PASSO VARIABILE presenta le stesse caratteristiche del mod. ...., ma è particolarmente adatta per lavorare abbinata alla pompa mod. ...... e mod. .......
Inoltre è accessoriata di serie, con una CORNICE h=100 mm. che aumenta il volume di contenimento e 4 ruote di base (anzichè 2) per migliorare la superficie di appoggio.
* Dimensioni: base cm. 113 x 80 h= da cm. 48
* Peso: kg. 53
* N° giri coclea: da 17 a 100 giri/minuto.
* Dimensioni bocca di raccolta: cm.80x80
* Motore: 0,55 kW IP56

++++++++

in vari altri settori tecn si usa:
raccolta = collecte / récupération

ma non trovo riscontri in questo settore con :
bouche de collecte
bouche de récupération

Come si chiama in questo contesto enologico?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto serale...
elysee
Italy
Local time: 01:57
bouche de charge(ment)
Explanation:
"Bouches: Bouches de charge et décharge selon standardisation...
Bocche: bocche di carico e scarico con dimensioni standard..."
(www.con-v-air.com/pdf/documents/Twin_screw_feeders_BU_0601.... - page 3)

"bouche de chargement..."
(http://www.dsem.it/pdf/DataSheet-nwp9.pdf)




--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2011-02-23 10:27:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A me pare che "raccolta" e "carico" si equivalgano, in settore enologico o di altro genere. Sempre tramogge sono...
Ricambio ringraziamenti.
Buona giornata,
b.
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 01:57
Grading comment
grazie 1000 Barbara.

infatti una "nuance" nel senso c'è.

Ho optato per questa trad. ma trovo strano che non risultano Rif sul Web con l'uso nel settore enologico...

inoltre di solito nel tecn. si trova "bocca di carico" per "bouche de chargement/de charge"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fouloir
Bruno ..
3bouche de charge(ment)
Barbara Carrara


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fouloir


Explanation:
j'avais pensé à ce terme...Ciao Corinne

http://www.hellopro.fr/egrappoir-delta-e1-2000205-266081-pro...
http://outils-anciens.xooit.fr/t1402-difference-entre-fouloi...


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fouloir
Bruno ..
Italy
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: grazie per la proposta, tuttavia "fouloir" è un altro componente in enologia (conoscevo già questo termine)

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bouche de charge(ment)


Explanation:
"Bouches: Bouches de charge et décharge selon standardisation...
Bocche: bocche di carico e scarico con dimensioni standard..."
(www.con-v-air.com/pdf/documents/Twin_screw_feeders_BU_0601.... - page 3)

"bouche de chargement..."
(http://www.dsem.it/pdf/DataSheet-nwp9.pdf)




--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2011-02-23 10:27:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A me pare che "raccolta" e "carico" si equivalgano, in settore enologico o di altro genere. Sempre tramogge sono...
Ricambio ringraziamenti.
Buona giornata,
b.

Barbara Carrara
Italy
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie 1000 Barbara.

infatti una "nuance" nel senso c'è.

Ho optato per questa trad. ma trovo strano che non risultano Rif sul Web con l'uso nel settore enologico...

inoltre di solito nel tecn. si trova "bocca di carico" per "bouche de chargement/de charge"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search