svincolo

French translation: mainlevée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:svincolo
French translation:mainlevée
Entered by: orne82

15:50 Sep 20, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
Italian term or phrase: svincolo
Contrat de transport de marchandises par route
"Il destinatario potrà disporre dei prodotti solo dopo aver svincolato gli stessi. Lo ***svincolo*** delle merci si intende effettuato con la sottoscrizione del documento di trasporto o di altro documento equipollente, da effettuarsi non prima del momento della consegna delle merci."
Je pense que "dédouanement" n'est pas correct dans ce cas...
merci
orne82
Local time: 13:36
mainlevée
Explanation:
L´expression "mainlevée des marchandises" sur google éclaire pas mal la question.
Selected response from:

DoBerto
Brazil
Local time: 08:36
Grading comment
Merci Robert.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mainlevée
DoBerto
3dégagement
Françoise Vogel
3acquittement des droits de douane
Marie Christine Cramay


Discussion entries: 8





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
svincolo/svincolare
dégagement


Explanation:
Transferts de marchandises entre sociétés et / ou établissements : dégagement de marchandises, réapprovisionnement de marchandises
Contexte de préparation de commandes : transfert de marchandises des sites de production vers les plateformes d'expédition
Chargement :
Chargement des contenants dans les camions.
Identification du transporteur, de la destination
Edition des documents par camion

http://www.vif.fr/les-ateliers-de-latelier/les-ateliers-de-l...

Françoise Vogel
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acquittement des droits de douane


Explanation:
source IATE:

DIRITTO [COM] Voce completa
IT sdaziare
sdoganare
svincolare alla dogana
FR dédouaner
acquitter les droits de douane

FINANZE, Trasporto terrestre, TRASPORTO [COM] Voce completa
IT svincolare una lettera di vettura
FR acquitter une lettre de voiture


--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2009-09-20 16:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

S'il ne s'agit pas, d'après le texte qui précède ou suit, de droits de douane ici, alors il s'agit peut-être de l'ACQUITTEMENT DE LA LETTRE DE VOITURE (?).

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2009-09-20 16:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Définition de LETTRE DE VOITURE :

http://www.juritravail.com/lexique/Lettredevoiture.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-09-20 16:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

Autre lien intéressant :

http://www.iru.org/index/fr_iru_com_caj_cmr

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-09-20 17:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

1990 - Business & Economics - 1323 pages
marchandises livrées, *acquitte la lettre de voiture* sans réserves et dispose ... à destination et sauf stipulation contraire dans la lettre de voiture, ...
http://books.google.fr/books?isbn=9064397813...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-09-20 17:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

Vu que L'Economie et les Affaires de Zanichelli traduit SVINCOLO notamment par RETRAIT, peut-être pourrait-on dire :
RETRAIT/ RETIRER LA LETTRE DE VOITURE au lieu de "acquittement/ acquitter".

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-09-20 17:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

L'Economie et les Affaires, toujours lui, me propose comme unique traduction de SVINCOLO DELLE MERCI celle de DÉDOUANEMENT DES MARCHANDISES, donc à toi de voir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-09-20 17:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

A mon avis, il s'agit bien de DÉDOUANEMENT ou D'ACQUITTEMENT DES DROITS DE DOUANE DES MARCHANDISES, expression synonyme, mais bien longue.
Donc, opte pour DÉDOUANEMENT (des marchandises), ce sera mieux.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-09-20 17:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

Aller à Les modalités de dédouanement‎: Les modalités de dédouanement consistent à présenter les marchandises à un bureau de douane et à leur affecter ...
http://www.interex.fr/fr/methodes/comprendre-les-procedures-...

Les modalités de dédouanement
Les modalités de dédouanement consistent à présenter les marchandises à un bureau de douane et à leur affecter un régime douanier. L'administration des douanes n'admet que certaines personnes pour dédouaner à savoir :

Le détenteur de la marchandise.
Le déclarant professionnel : le commissionnaire en douane agréé qui est chargé d'accomplir les formalités de dédouanement pour ses clients. Les transitaires sont souvent dénommés ainsi. Ils sont en règle général dotés du système SOFI qui permet d'accélérer le dédouanement.
Les autres déclarants sont les titulaires d'une autorisation de dédouaner.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-09-20 19:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

Mon Dizionario Commerciale Francese (Garzanti) indique ceci :

Svincolo = sdoganamento.
Certificato di svincolo = certificat de dédouanement.
Svincolo doganale = dédouanement, dédouanage.

Afin d'être plus claire avec ton client, demande-lui si SVINCOLO a ici le sens de SVINCOLO DOGANALE.
Dans tous les cas, il te fournira une définition de SVINCOLO dans ce contexte.
Bonne nuit!

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-09-20 19:15:50 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis en train de traduire un doc juridique où il est question, justement, d'un commissionnaire qui remplit des formalités douanières, mais ds ce cas, il s'agit de vente de marchandises vers d'autres pays.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lionel_M (X): Cristina ma se la merce viaggia intra CEE ? Che dogana ?
1 hr
  -> Ci servono dei chiarimenti, infatti, ma ho proposto 2 soluzioni diverse per quanto rigarda il senso possibile.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mainlevée


Explanation:
L´expression "mainlevée des marchandises" sur google éclaire pas mal la question.

DoBerto
Brazil
Local time: 08:36
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Robert.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay: Absolument, je n'avais pas pensé à consulter IATE.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search