risultati migliorativi

French translation: les résultats sont susceptibles d'être améliorés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:risultati migliorativi
French translation:les résultats sont susceptibles d'être améliorés
Entered by: Marie Christine Cramay

01:12 Mar 21, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Ligne de métro
Italian term or phrase: risultati migliorativi
I risultati di seguito riportati sono migliorativi, in quanto i veicoli presenti in linea non assorbono la massima potenza in corrispondenza della tratta tra XXX e Marelli, a causa dei già menzionati problemi di eccessive cadute di tensione ai pattini.

Résultats améliorants?
Merci.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 21:07
les résultats peuvent être améliorés....
Explanation:
Documentation technique
Selected response from:

Francine Alloncle
Italy
Local time: 21:07
Grading comment
Merci à toutes les deux.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2les résultats peuvent être améliorés....
Francine Alloncle
3Les résultats indiqués ci-après pourraient être améliorés
elysee


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
les résultats peuvent être améliorés....


Explanation:
Documentation technique

Francine Alloncle
Italy
Local time: 21:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci à toutes les deux.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CMJ_Trans (X): pourraient s'améliorer
46 mins
  -> Merci Trans

agree  Viviane Brigato: ou simplement "peuvent être meilleurs"
2 hrs
  -> Merci Viva
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Les résultats indiqués ci-après pourraient être améliorés


Explanation:
I risultati di seguito riportati sono migliorativi, in quanto i veicoli ...
=
Les résultats indiqués ci-après pourraient être améliorés, car les véhicules ...

metterei il verbo a questo tempo in questa frase


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-03-21 12:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

malgrado il verbo italiano al presente, l'idea espressa indica il futuro...
lo interpreto in questo senso : sono i risultati presenti che dovrebbero essere miglioriati in futuro per ottenere appunto migliori risultati poi.

elysee
Italy
Local time: 21:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search