od esserne influenzata

French translation: ou être perturbé à son tour

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:od esserne influenzata
French translation:ou être perturbé à son tour
Entered by: Marie Christine Cramay

21:11 Mar 9, 2006
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / Ligne de métro
Italian term or phrase: od esserne influenzata
J'ai une phrase que je n'ai pas eu de mal à traduire dans son ensemble (càd jusqu'à "adiacenti"; simplement, je ne vois pas comment je pourrais l'achever.

Ogni apparecchiatura deve essere provvista di opportuni soppressori di transienti e schermature contro i campi elettromagnetici, onde evitare che possano influenzare il corretto funzionamento delle apparecchiature adiacenti od esserne influenzata.

Pour moi, cette fin de phrase n'est pas correcte.
Voici ma traduction :
"Chaque équipement doit être pourvu de suppresseurs de transitoires et de blindages contre les champs électromagnétiques, pour éviter qu'ils puissent influencer le bon fonctionnement des équipements voisins ou ......?"
Merci de bien vouloir m'éclairer un peu. La fatigue sûrement.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 10:45
ou en être influencés
Explanation:
chaque appareil devra être équipé de... de façon à éviter qu'il puisse gêner le fonctionnement des appareils voisins ou d'en être gêné à son tour

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-03-10 08:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ogni apparecchiatura deve essere provvista di opportuni soppressori di transienti e schermature contro i campi elettromagnetici, onde evitare che possano influenzare il corretto funzionamento delle apparecchiature adiacenti od esserne influenzata.

Each appareil (singulier) doit être muni de..... contre les champs électromagnétiques de façon à éviter qu'ils (les champs magnétiques) (sous-entendu - de l'appareil en question) perturbent le fonctionnement des appareils voisins ou que l'appareil lui-même soit perturbé dans l'autre sns

Bon - on ne va pas l'écrire comme cela d'où mon "condensé"

Il ne faut pas s'étonner qu'un auteur perde aussi son latin dans une phrase aussi complexe.....
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 10:45
Grading comment
Merci à toutes les deux.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ou en être influencés
CMJ_Trans (X)
4ou que ces derniers l'influencent
elysee


Discussion entries: 10





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ou en être influencés


Explanation:
chaque appareil devra être équipé de... de façon à éviter qu'il puisse gêner le fonctionnement des appareils voisins ou d'en être gêné à son tour

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-03-10 08:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ogni apparecchiatura deve essere provvista di opportuni soppressori di transienti e schermature contro i campi elettromagnetici, onde evitare che possano influenzare il corretto funzionamento delle apparecchiature adiacenti od esserne influenzata.

Each appareil (singulier) doit être muni de..... contre les champs électromagnétiques de façon à éviter qu'ils (les champs magnétiques) (sous-entendu - de l'appareil en question) perturbent le fonctionnement des appareils voisins ou que l'appareil lui-même soit perturbé dans l'autre sns

Bon - on ne va pas l'écrire comme cela d'où mon "condensé"

Il ne faut pas s'étonner qu'un auteur perde aussi son latin dans une phrase aussi complexe.....


CMJ_Trans (X)
Local time: 10:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Merci à toutes les deux.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino
1 day 15 hrs

agree  Agnès Levillayer
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ou que ces derniers l'influencent


Explanation:
Chaque équipement doit être ÉQUIPÉS de suppresseurs de transitoires et de blindages contre les champs électromagnétiques, AFIN D'ÉVITER QU'ILS INFLUENCENT le bon fonctionnement des équipements voisins ou QUE CES DERNIERS L'INFLUENCENT.

metterai con le cose che ho cambiato in maiuscole

nel senso = les équipements voisins influencent eux aussi l'équipement (quello inizio frase)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-09 22:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

in breve, con parole povere:
l'apparecchiatura non deve influenzare le altre (adiacenti) ma neanche quelle devono influenzare la prima (l'apparecchiatura)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-09 23:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

sono i campi elettromagnetici che non devono influenzare e non essere influenzati

pensi ad esempio per i cell negli ospedali...non si devono usare x non fare interferenza (è un esempio ridicolo ma forse dà un idea di quanto intendo)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-09 23:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

in breve ne l'apparecchiatura (n° 1) ne quelle altre ( adiacenti) devono essere influenzate dai campi magnetici

al limite forse ti rende meglio de metti così =

Chaque équipement doit être ÉQUIPÉS de suppresseurs de transitoires et de blindages contre les champs électromagnétiques, AFIN D'ÉVITER QUE CES DERNIERS INFLUENCENT le bon fonctionnement des équipements voisins ou QUE L'ÉQUIPEMENTQUE LUI-MêME EN SOIT INFLUENCÉ.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-09 23:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

Chaque équipement doit être ÉQUIPÉS de suppresseurs de transitoires et de blindages contre les champs électromagnétiques, AFIN D'ÉVITER QUE CES DERNIERS PERTURBENT le bon fonctionnement des équipements voisins ou QUE L'ÉQUIPEMENTQUE LUI-MêME EN SOIT PERTURBÉ.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-03-10 11:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

si..mi è scapatta la "s" sulla tastiera....(dopo 18 ore sopra..)scusa... ovvio che non ci sta la "S" dopo "chaque" e "doit" ...idem per il "que" alla fine, rimasto attaccato nel copia/incolla a "équipement"!!


Chaque équipement doit être ÉQUIPÉ de suppresseurs de transitoires et de blindages contre les champs électromagnétiques, AFIN D'ÉVITER QUE CES DERNIERS PERTURBENT (/INTERFÈRENT AVEC) le bon fonctionnement des équipements voisins ou QUE L'ÉQUIPEMENT LUI-MêME EN SOIT PERTURBÉ (/ou que l'équipement lui-même SUBISSENT DES INTERFÉRENCES).

elysee
Italy
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search