Marcia automatica e Retrocessione automatica

French translation: Marche automatique et Retournement automatique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Marcia automatica e Retrocessione automatica
French translation:Marche automatique et Retournement automatique
Entered by: Marie Christine Cramay

15:25 Mar 7, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Train - Ligne de métro
Italian term or phrase: Marcia automatica e Retrocessione automatica
Il nuovo apparato ATC dovrà inglobare le funzioni di ATP (ATP continuo, ATP discontnuo, Posizionamento Treno, Riconoscimento Banchina, Limite di velocità; interfacciamento con il dispositivo Uomo Morto e Tachigrafo elettronico), di ATO (Marcia automatica e Retrocessione automatica).

J'aurais tendance à vouloir mettre MARCHE AUTOMATIQUE et REFOULEMENT AUTOMATIQUE (à la place de RECUL...).
A autre question postée, il m'a été confirmé que lorsqu'on parle de "manovra di retrocessione", on dit en FR "manoeuvre de refoulement" dans le domaine ferroviaire. Dans d'autres domaines, on parle de "manoeuvre de recul", mais dans notre nouveau cas, parle-t-on toujours de "refoulement"?

Merci de bien vouloir m'éclairer.
Livraison très urgente.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:15
voir ci-après
Explanation:
hors contexte, difficile d'avoir la moindre certitude
ATC - Automatic Train Control
ATP - Automatic Train Protection
ATO - Automatic Train Operation - commande automatique de la macrhe des trains
Alors on pourrait peut-être dire: Commande Automatique de la Marche des Trains (Traction/Pousse) - car à ce moment-là il s'agirait de rames réversibles où le même engin de traction fait marcher le train mais sans se retourner au terminus: donc dans un sens, le train est en traction - l'engin de traction tire de train - et dans l'autre le train est en pousse car l'engin de traction est en queue et pousse la rame...

Mais je n'ai pas le texte devant les yeux et j'ai donc un doute

Dans le monder ferroviaire les trois langues de traval sont habituellement anglais, français, allemand - d'où mes doutes en italien

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-03-07 16:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

mode
travail

TYPOS
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 03:15
Grading comment
Traductions fournies par le client.
Merci quand même pour votre aide.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3voir ci-après
CMJ_Trans (X)


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Marcia automatica e Retrocessione automatica - URGENT
voir ci-après


Explanation:
hors contexte, difficile d'avoir la moindre certitude
ATC - Automatic Train Control
ATP - Automatic Train Protection
ATO - Automatic Train Operation - commande automatique de la macrhe des trains
Alors on pourrait peut-être dire: Commande Automatique de la Marche des Trains (Traction/Pousse) - car à ce moment-là il s'agirait de rames réversibles où le même engin de traction fait marcher le train mais sans se retourner au terminus: donc dans un sens, le train est en traction - l'engin de traction tire de train - et dans l'autre le train est en pousse car l'engin de traction est en queue et pousse la rame...

Mais je n'ai pas le texte devant les yeux et j'ai donc un doute

Dans le monder ferroviaire les trois langues de traval sont habituellement anglais, français, allemand - d'où mes doutes en italien

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-03-07 16:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

mode
travail

TYPOS

CMJ_Trans (X)
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Traductions fournies par le client.
Merci quand même pour votre aide.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search