GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:25 Mar 7, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Train - Ligne de métro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 03:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | voir ci-après |
|
Marcia automatica e Retrocessione automatica - URGENT voir ci-après Explanation: hors contexte, difficile d'avoir la moindre certitude ATC - Automatic Train Control ATP - Automatic Train Protection ATO - Automatic Train Operation - commande automatique de la macrhe des trains Alors on pourrait peut-être dire: Commande Automatique de la Marche des Trains (Traction/Pousse) - car à ce moment-là il s'agirait de rames réversibles où le même engin de traction fait marcher le train mais sans se retourner au terminus: donc dans un sens, le train est en traction - l'engin de traction tire de train - et dans l'autre le train est en pousse car l'engin de traction est en queue et pousse la rame... Mais je n'ai pas le texte devant les yeux et j'ai donc un doute Dans le monder ferroviaire les trois langues de traval sont habituellement anglais, français, allemand - d'où mes doutes en italien -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2006-03-07 16:05:26 GMT) -------------------------------------------------- mode travail TYPOS |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.