specole di segnalazioni

French translation: boîtiers de signalisation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:specole di segnalazioni
French translation:boîtiers de signalisation
Entered by: Marie Christine Cramay

17:51 Mar 4, 2006
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / Train - Ligne de métro
Italian term or phrase: specole di segnalazioni
Pertanto solo le cabine di guida delle motrici dispari dovranno essere attrezzate con la nuova apparecchiatura ATC con i relativi captatori, tachigrafi, esclusori, SPECOLE DI SEGNALAZIONI, cicalini, pulsanti, ecc. di interfaccia con il macchinista, mentre la cabina della motrice pari potrà ospitare eventuali impianti ausiliari necessari, ad esempio, per l'accoppiamento elettrico con l'altra UdT.

Le GDT Hoepli me donne le terme inadapté de "observatoire" et EuroDic "jauge visuelle"/"viseur" pour specola.
Je donne ma langue au chat.
Aucune idée de la signification de cet emploi.
Merci.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 19:46
aspects signalisation affichés en cabine
Explanation:
dans le système ATC le mécanicen (conducteur) n'a pas à regarder les signaux latéraux ( implantés le long de la voie) mais contrôle son train d' après les indications affichées sur l'écran en cabine de conduite
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 19:46
Grading comment
Traduction fournie par client.
Là encore, pas évident.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1aspects signalisation affichés en cabine
CMJ_Trans (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aspects signalisation affichés en cabine


Explanation:
dans le système ATC le mécanicen (conducteur) n'a pas à regarder les signaux latéraux ( implantés le long de la voie) mais contrôle son train d' après les indications affichées sur l'écran en cabine de conduite

CMJ_Trans (X)
Local time: 19:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Traduction fournie par client.
Là encore, pas évident.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: en effet, c'est convainquant
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search