a lupetto

French translation: Col roulé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a lupetto
French translation:Col roulé
Entered by: Alexandre Tissot

15:54 Dec 23, 2015
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Descriptions de vêtement
Italian term or phrase: a lupetto
Bonjour,

Je traduis des descriptions de vêtements.

Dans le contexte présent, il est question d'un t-shirt.

"T-shirt seamless manica lunga ***a lupetto***, risultato dell'innovativa tecnologia di costruzione del capo senza cuciture."

"a lupetto" signifie-t-il bien "à col montant" ici ?

Merci beaucoup.
Alexandre Tissot
Local time: 22:42
Col roulé
Explanation:
Bonjour,

A lupetto bien signifie à col montant, mais j'ai pu constater que de nombreuses Maisons utilisent également la définition "col roulé".
Selected response from:

Fabia Parodi
Italy
Local time: 22:42
Grading comment
Merci à toutes !

Passez de bonnes fêtes !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Col roulé
Fabia Parodi
Summary of reference entries provided
Oriana W.

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Col roulé


Explanation:
Bonjour,

A lupetto bien signifie à col montant, mais j'ai pu constater que de nombreuses Maisons utilisent également la définition "col roulé".


Fabia Parodi
Italy
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à toutes !

Passez de bonnes fêtes !
Notes to answerer
Asker: Merci, Fabia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Passari
3 hrs

agree  Annie Dauvergne
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


34 mins
Reference

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/textiles_clothin...

Oriana W.
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 177
Note to reference poster
Asker: Grazie, Orlea.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search