a sezione modificata

French translation: à section modifiée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a sezione modificata
French translation:à section modifiée
Entered by: Oriana W.

08:22 Mar 14, 2012
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / industrie textile
Italian term or phrase: a sezione modificata
Fibre a sezione modificata.
Fibre a sezione controllata.

Merci
Oriana W.
Italy
Local time: 15:48
à section modifiée
Explanation:

textile adjectif (latin textilis, tissé) - Encyclopédie Larousse
www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/textile/96856
En ce qui concerne les fibres chimiques, la géométrie de leur section est aisément modifiée en diversifiant la forme des trous des filières.


Thermocool
94.125.162.104/SommeilEnApesanteur/.../Thermocool.aspx?...18
Des fibres à section transversale modifiée et une nouvelle technologie permettent de satisfaire les besoins ...
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 15:48
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1à section modifiée
Françoise Vogel
Summary of reference entries provided
elysee

Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a sezione
à section modifiée


Explanation:

textile adjectif (latin textilis, tissé) - Encyclopédie Larousse
www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/textile/96856
En ce qui concerne les fibres chimiques, la géométrie de leur section est aisément modifiée en diversifiant la forme des trous des filières.


Thermocool
94.125.162.104/SommeilEnApesanteur/.../Thermocool.aspx?...18
Des fibres à section transversale modifiée et une nouvelle technologie permettent de satisfaire les besoins ...

Françoise Vogel
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: fibres à section modifiée / fibres dont la section est modifiée
48 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Ce qui se fait de mieux pour ta peau : maillot à manches longues sans coutures, hautement fonctionnel et certifié bluesign®. *** Le mélange de fibres polyamides à section modifiée *** et de polyester assure une évacuation parfaite de l'humidité et une agréable sensation de sec et de douceur. Conformément au principe du bodymapping, ce maillot comporte des zones de maintien légères comme l'air. Fabriqué en Allemagne.
http://www.vaude.com/epages/Vaude-de.sf/fr_FR/?ObjectPath=/S...


...ou des fibres ayant une forme de surface spéciale telle que des fils l à section modifiée ou de nouvelles fibres synthétiques (fils coupés) , sont traitées ..
http://epatras.economie.fgov.be/DisplayPDF/ExtraData/FR/664/...



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-03-14 09:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://94.125.162.104/SommeilEnApesanteur/MesPages/Thermocoo...
THERMOCOOL est une évolution multifonctionnelle et écologique qui a été conçue à partir de l'expérience technologique. *** Des fibres à section transversale modifiée *** et une nouvelle technologie permettent de satisfaire les besoins des consommateurs. Nous connaissons tous des nuits où nous avons alternativement trop chaud ou trop froid avec toutes les conséquences désagréables en termes de confort. Avec THERMOCOOL, nous avons créé un fil unique pou coutils de matelas qui prévient la chaleur ou la fraîcheur excessives. THERMOCOOL, est conçu pour optimiser la thermorégulation naturelle du corps en fonction des besoins de la personne qui se repose.

elysee
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 128
Note to reference poster
Asker: Merci Elysée


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Françoise Vogel: intéressant
49 mins
  -> merci Françoise, bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search