fustella sagomata

French translation: perforatrice ou emporte-pièce

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fustella sagomata
French translation:perforatrice ou emporte-pièce
Entered by: Jean-Paul ROSETO

11:23 Mar 17, 2006
Italian to French translations [PRO]
Printing & Publishing
Italian term or phrase: fustella sagomata
I fiori possono essere realizzati, oltre che ritagliandoli, come abbiamo visto sopra, anche punzonando della carta dorata con una fustella sagomata.
Grazie urgente
Jean-Paul ROSETO
Local time: 04:52
perforatrice ou emporte-pièce
Explanation:
On trouve pas mal de résultats sur Google.

"Perforatrice mini : marguerite 15 mm
Infos complémentaires: de diamètre environ, livrée dans sa boîte en plexiglas. Appelée aussi emporte-pièce, elle permet en glissant une feuille dans la fente, de perforer pour obtenir la forme choisie. En anglais, et par extension dans le language des arts créatifs, on appelle ça aussi un punch, mais c'est aussi le nom donné à la petite figurine ainsi obtenue.
Conseils d'utilisation: idéale pour les cartes d'invitation, les faire-parts, le scrapbooking ... "

Je pense que c'est bien cela.
Selected response from:

Barbara Pani
Local time: 03:52
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4perforatrice ou emporte-pièce
Barbara Pani


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
perforatrice ou emporte-pièce


Explanation:
On trouve pas mal de résultats sur Google.

"Perforatrice mini : marguerite 15 mm
Infos complémentaires: de diamètre environ, livrée dans sa boîte en plexiglas. Appelée aussi emporte-pièce, elle permet en glissant une feuille dans la fente, de perforer pour obtenir la forme choisie. En anglais, et par extension dans le language des arts créatifs, on appelle ça aussi un punch, mais c'est aussi le nom donné à la petite figurine ainsi obtenue.
Conseils d'utilisation: idéale pour les cartes d'invitation, les faire-parts, le scrapbooking ... "

Je pense que c'est bien cela.



    Reference: http://www.bricokid.com
    Reference: http://www.art-du-papier.fr/scrapbooking
Barbara Pani
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadège Golovin
11 mins

agree  Agnès Levillayer
1 hr

agree  cesena8338 (X)
2 hrs

agree  Frédérique Jouannet: emporte-pièce façonné
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search